第11頁(1 / 1)

玩偶之家 易卜生 4823 字 2個月前

克斯泰 真的嗎?

林丹太太 真的,可是--

柯洛克斯泰 (仔細瞧她)難道你的目的就在這上頭,你一心想救你的朋友。老實告

訴我,是不是這麼回事?

林丹太太 尼爾,一個女人為了彆人把自己出賣過一次,不會出賣第二次。

柯洛克斯泰 我要把那封信要回來。

林丹太太 不行,不行。

柯洛克斯泰 我一定得把信要回朱。我要在這兒等海爾茂回家,叫他把信還給我,我

隻說信裡說的是辭退我的事,現在我不要他看那封信。

林丹太太 尼爾,你千萬彆把信要回來。

柯洛克斯泰 老實告訴我,你把我弄到這兒來是不是就為這件事?

林丹太太 一起頭我很慌張,心裡確實有這個打算。可是現在一天已經過去了,

在這一天裡頭,我在這兒看見了許多想不到的事。海爾茂應該知道這件事。這件

害人的秘密事應該全部揭出來。他們夫妻應該徹底了解,不許再那麼閃閃躲躲,

鬼鬼祟祟。

柯洛克斯泰 好吧,要是你願意冒險,你就這麼辦吧。可是有件事我可以幫忙,我

馬上就去辦。

林丹太太 (細聽)快走!快走!舞會散了,咱們再等下去就不行了。

柯洛克斯泰 我在街上等你。

林丹太太 好,我一定得送我回家。

柯洛克斯泰 我從來沒象今天這麼快活!

柯洛克斯泰走大門出去。屋子與門廳之間的門還是開著。

林丹太太 (整理屋子,把自己的衣帽歸置在一塊兒)多大的變化!多大的變化!現

在我的工作有了目標,我的生活有了意義!我要為一個家庭謀幸福!萬一做不成,決

不是我的錯。我盼望他們快回來。(細聽)喔,他們回來了!讓我先穿上衣服。

她拿起帽子和大衣。外麵傳來海爾茂和娜拉的說話聲音。門上鎖一轉,娜拉

幾乎硬被海爾茂拉進來。娜拉穿著意大利服裝,外麵裹著一塊黑的大披肩。海爾茂穿

著大禮服,外麵罩著一件附帶假麵具的黑舞衣,敞著沒扣好。

娜拉 (在門洞裡跟海爾茂掙紮)不,不,不,我不進去!我還要上樓去跳舞。

我不願意這麼早回家。

海爾茂 %e4%ba%b2愛的娜拉,可是--

娜拉 %e4%ba%b2愛的托伐,我求求你,咱們再跳一點鐘。

海爾茂 一分鐘都不行。好娜拉,你知道這是咱們事先說好的。快進來,在這兒你要涼了。

(娜拉儘管掙紮,還是被他輕輕一把拉進來。)

林丹太太 你們好!

娜拉 克立斯替納!

海爾茂 什麼!林丹太太!這麼晚你還上這兒來?

林丹太太 是,請你彆見怪。我一心想看看娜拉怎麼打扮。

娜拉 你一直在這兒等我們?

林丹太太 是,我來了一步,你們已經上樓了,我不看見你,舍不得回去。

海爾茂 (把娜拉的披肩揭下來)你仔細賞鑒吧!她實在值得看,林丹太太,你說她

漂亮不漂亮?

林丹太太 真漂亮。

海爾茂 她真美極了。誰都這麼說。可是這小室貝脾氣真倔強。我不知該把她怎麼

辦。你想,我差不多是硬把她拉回來的。

娜拉 喔,托伐,今天你不讓我在樓上多待一會兒--哪怕是多待半點鐘--將來你

一定會後悔。

海爾茂 你聽她說什麼,林丹太太!她跳完了特蘭特拉土風舞,大家熱烈鼓掌,難怪

大家都鼓掌,她實在跳得好,不過就是表情有點兒過火,嚴格說起來,超過了藝術標

準。不過那是小事情,主要的是,她跳得很成功,大家全都稱讚她。難道說,大家鼓

完掌我還能讓她待下去,減少芝術的效果?那可使不得。所以我就一把挽著我的意大

利姑娘--我的任性的意大利姑娘--一陣風兒似的轉了個圈兒,四麵道過謝,象小

說裡描寫的,一轉眼漂亮的妖精就不見了!林丹太太,下場時候應該講效果,可惜娜

拉不懂這道理。嘿,這屋子真熱!(杷舞衣%e8%84%b1下來扔在椅子上,打開自己書房的門)

什麼!裡頭這麼黑?哦,是了。林丹太太,失陪了。(進去點蠟燭。)

娜拉 (提心吊膽地急忙低問)事情怎麼樣?

林丹太太 (低聲回答)我跟他談過了。

娜拉 他--

林丹太太 娜拉,你座該把這件事全部告訴你丈夫。

娜拉 (平板的聲調)我早就知道。

林丹太太 你不用怕柯洛克斯泰。可是你一定得對你丈夫說實話。

娜拉 我不說實話怎麼樣?

林丹太太 那麼,那封信去說實話。

娜拉 謝謝你,克立斯替納,現在我知道怎麼辦了。噓!

海爾茂 (從書房出來)怎麼樣,林丹太太,你把她仔細賞鑒過沒有?

林丹太太 賞鑒過了。現在我要走了。明天見。

海爾茂 什麼!就要走?這塊編織的活計是你的嗎?

林丹太太 (把編織活計接過來)是,謝謝,我差點兒忘了。

海爾茂 你也編織東西?

林丹太太 是。

海爾茂 你不該編織東西,你應該刺繡。

林丹太太 是嗎!為什麼?

海爾茂 因為刺繡的時候姿態好看得多。我做個樣兒給你瞧瞧!左手拿著活計,右手

拿著針,胳臂輕輕地伸出去,彎彎地拐回來,姿恣多美。你看對不對?

林丹太太 大概是吧。

海爾茂 可是編織東西的姿勢沒那麼好看,你瞧,胳臂貼紫了,針兒一上一下的--

有點中國味兒。剛才他們的香檳酒真好喝①!

林丹太太 明天見,娜拉,彆再固執了。

海爾茂 說得好,林丹太太!

林丹太太 海爾茂先生,明天兒。

①海爾茂有點喝醉了,所以說出話來有點語無倫次。

海爾茂 (送她到門口)明天見,明天見,一路平安。我本來該送你回去,可是好在

路很近。再見,再見。(林丹太太走出去,海爾茂披上大衣回到屋子裡)好了,好容

易才把她打發走。這個女人真嚕嗦!

娜拉 你累了吧,托伐?

海爾茂 一點兒都不累。

娜拉 也不想睡覺?

海爾茂 一點兒都不想。精神覺得特彆好。你呢?你好象又累又想睡。

娜拉 是,我很累。我就要去睡覺。

海爾茂 你看!我不讓你再跳舞不算錯吧?

娜拉 喔,你做的事都不錯。

海爾茂 (%e4%ba%b2她的前額)我的小鳥兒這回說話懂道理。你看見沒有,今兒晚上阮克真

高興!

娜拉 是嗎?他居然很高興?我沒跟他說過話。

海爾茂 我也隻跟他說了一兩句。可是我好久沒看見他興致這麼好了。(對她看了

會兒,把身子湊過去)回到自己家裡,靜悄悄的隻有咱們兩個人,滋味多麼好!喔,

迷人的小東西!

娜拉 彆那麼瞧我。

海爾茂 難道我不該瞧我的好室貝--我一個人兒的%e4%ba%b2室貝?

娜拉 (走到桌子那邊去)今天晚上你彆跟我說這些話。

海爾茂 (跟過來)你血管裡還在跳特蘭特拉--所以你今天晚上格外惹人愛。你

聽,樓上的客要走了。(聲音放低些)娜拉,再過一會兒整個這所房子裡就靜悄悄地

沒有聲音了。

娜拉 我想是吧。

-思-兔-文-檔-共-享-與-線-上-閱-讀-

海爾茂 是啊,我的娜拉。咱們出去作客的時候我不大跟你說話,我故意避開你,偶

然偷看你一眼,你知道為什麼?因為我心裡好象覺得咱們偷偷地在戀爰,偷偷地訂了

婚,誰也不知道咱們的關係。

娜拉 是,是,是,我知道你的心都在我身上。

海爾茂 到了要回家的時候,我把披肩搭上你的滑溜的肩膀,圍著你的嬌嫩的脖子,

我心裡好象覺得你是我的新娘子,咱們剛結婚,我頭一次把你帶回家--頭一次跟你

待在一抉兒--頭一次陪著你這嬌滴滴的小寶貝!今天晚上我什麼都沒想,隻是想你

一個人。剛才跳舞的時候我看見你那些輕巧活潑的身段,我的心也跳得按捺不住了,

所以那麼早我就把你拉下樓。

娜拉 走開,托伐!撒手,我不愛聽這些話。

海爾茂 什麼?你成心逗我嗎,娜拉?你不受聽!難道我不是你丈夫?(有人敲大

門)

娜拉 (吃驚)你聽見沒有?

海爾茂 (走到門廳裡)誰?

阮克 (在外麵)是我。我能不能進來坐會兒?

海爾茂 (低聲嘀咕)討厭!這時侯他還來乾什麼?(高聲)等一等!(開門)請

進,謝謝你從來不肯過門不入。

阮克 我走過這兒好象聽見你說話的聲音,因此就忍不住想進來坐一坐。(四麵望

望)啊,這個%e4%ba%b2熱的老地方!你們倆在這兒真快活,真舒服!

海爾茂 剛才你在樓上好象也覺得很受用。

阮克 很受用,為什麼不受用?一個人活在世界上能享受為什麼不享受,能享受多少

就算多少,能享受多久就算多久。今晚的酒可真好。

海爾茂 香檳酒特彆好。

阮克 你也覺得好?我喝了那麼多,說起來彆人也不信。

娜拉 托伐喝的香檳酒也不少。

阮克 是嗎?

娜拉 真的,他喝了酒興致總是這麼好。

阮克 辛苦了一天,晚上喝點兒酒沒什麼不應該。

海爾茂 辛苦了一天!這句話我可不配說。

阮克 (在海爾茂肩膀上拍一下)我倒可以說這句話。

娜拉 阮克大夫,你是不是剛做完科學研究?

阮克 一點兒都不錯。

海爾茂 你聽!小娜拉也談起科學研究來了!

娜拉 結果怎麼樣,是不是可以給你道喜?

阮克 可以。

娜拉 這麼說,結果很好?

阮克 好極了,對大夫也好,對病人也好,結果是確實無疑的。

娜拉 (追問)確實無疑?

阮克 絕時地確實無疑。知道了這樣的結果,你說難道我還不應該痛快一晚上?

娜拉 不錯,很應該,阮克大夫。

海爾茂 我也這麼說,隻要你明天不還賬。

阮克 在這世界上沒有白拿的東西,什麼全都得還賬。

娜拉 阮克大夫,我知道你很喜歡化裝跳舞會。