第6頁(1 / 1)

玩偶之家 易卜生 4807 字 2個月前

趕不上你。我很想在後天化裝跳舞會上打扮得漂亮點兒。托

伐,你能不能始我幫忙出主意,告訴我扮個什麼樣兒的角色,穿個什麼樣兒的服裝?

海爾茂 啊哈!你這任性的孩子居然也會自己沒主意向人家求救。

娜拉 喔,托伐,幫我想想辦法吧。你要是不幫忙,我就沒主意了。

海爾茂 好,好,讓我仔細想一想。咱們反正有辦法。

娜拉 謝謝你!(重新走到樹旁。過了會兒)那幾朵紅花兒多好看,托伐,我問你,

這個柯洛克斯泰犯過的事當真很嚴重嗎?

海爾茂 偽造簽字,一句話都在裡頭了。你懂得這四個字的意思不懂得?

娜拉 他也放是不得已吧?

海爾茂 不錯,他也詐象有些人似的完全是粗心魯莽。我也不是那種狠心腸的人,為

了一樁錯處就把人家罵得一個錢不值。

娜拉 托伐,你當然不是那等人。

海爾茂 犯罪的人隻要肯公開認罪,甘心受罰,就可以恢複名譽。

娜拉 受罰?

海爾茂 可是柯洛克斯秦並沒這麼做。他使用狡猾手段,逃避法律的製裁,後來他的

品行越來越墮落,就沒法子挽救了。

娜拉 你覺得他──?

海爾茂 你想,一個人乾了那種虧心事就不能不成天撒謊、做假、欺隔小那種人就是

當著他們最%e4%ba%b2近的人 當著自己的老婆孩子也不能不戴上一副假麵具。娜拉,最可怕

的是這種人在自己兒女身上發生的壞影響。

娜拉 為什麼?

海爾茂 因為在那種撒謊欺騙的環境裡,家庭生活全部沾染了毒氣。孩子們呼吸的空

氣裡都有罪惡的繃菌。

娜拉 (從後麵靠得更近些)真的嗎?

海爾茂 我的寶貝,我當了多少年律師,這一類事情見得大多了。年輕人犯罪的案子

差不多都可以追溯到撒謊的母%e4%ba%b2身上。

娜拉 為什麼你隻說母%e4%ba%b2?

海爾茂 當然父%e4%ba%b2的影響也一樣,不過一般說都是受了母%e4%ba%b2的影響,這一點凡是做律

師的都知道。這個柯洛克斯泰這些年一直是在欺騙撒謊,害他自己的兒女,所以我說

他的品行已經墮落到不可救藥的地步。(把一雙手伸給她)我的娜拉寶貝一定得答應

我彆再給他說好話。咱們拉拉手。崐怎麼啦?把手伸出來。這才對,咱們現在說好

了。我告訴你,要我跟他在一塊兒工作簡直做不到,跟這種人待在一塊兒真是不舒

服。

娜位把手抽回來,走到聖誕樹的那一邊。

娜拉 這兒好熱,我事情還多得很。

海爾茂 (站起來,收拾文件)好,我也要在飯前看幾個文件,並且還得始你想服

裝。也許我還能給你想點用金紙包著掛在聖誕樹上的東西。(把手按在她頭上)我的

寶隻小鳥兒(說完之後走進書房,把站關上。)

娜拉 (過了會兒,低聲說道)沒有的事。不會有的事!

安娜(在左邊門口)孩子們怪可憐地嚷著要上媽媽這兒來。

娜拉 不行,不行,彆讓他們上我這兒來!安娜,讓他們跟著你。

安娜 好吧,太太。(把門關上。)

娜拉 (嚇得麵如土色)帶壞我的兒女!害我的家庭!(頓了一頓,把頭一揚)這話

靠不住!不會有的事!

------------------

x

向我的友鄰推薦小組話題:《玩偶之家》 易卜生

摘要: 《玩偶之家》 挪威 易卜生 人物表 ------------ 托伐·...

推薦語:

推薦

x

向我的友鄰推薦小組話題:《玩偶之家》 易卜生

摘要: 《玩偶之家》 挪威 易卜生 人物表 ------------ 托伐·...

推薦語:

3人推薦

2008-03-11 22:44:20 Strindberg (生涯不敗) 第二幕

--------

還是第一幕那間屋子。牆角的鋼琴旁邊立著一棵聖誕

樹,樹上的東西都摘乾淨了,蠟燭也點完了。娜拉的外套和帽

子扔在沙發上。

娜拉心煩意亂地獨自在屋裡走來走去,突然在沙發前麵

姑住,拿起外套。

娜拉 (又把外套丟下)外頭有人來了!(走到通門廳的門口仔細聽)沒人。今天是

聖誕節,當然不會有人來。明天也不會有人。可是也許──(開門往外看)信箱裡沒

有信。裡頭是空的,什麼都沒有。(走向前來)胡說八道!他不過就說罷了。這種事

情不會有!決沒有的事。我有三個崐孩子。

安娜拿著一隻大硬紙盒從左邊走進來。

安娜 我好容易把化裝衣服連盒子找著了。

娜拉 謝謝你,把盒子擱在桌上吧。

安娜 (把盒子擱在桌子上)那衣服恐怕得好好兒整理一下子。

娜拉 我恨不得把衣服撕成碎片兒!

安娜 使不得。不太難整理。耐點性兒就行了。

娜拉 我去找林丹太太來幫忙。

安娜 您還出出門嗎,太太?這麼冷的天!彆把自己凍壞了。

娜拉 或許還有更壞的事兒呢!孩子現在於什麼?

安娜 小寶貝都在玩聖誕節的玩意兒,可是──

娜拉 他們想找我嗎?

安娜 你想,他們一向跟慣了媽媽。

娜拉 不錯,可是,安娜,以後我可不能常跟他倆在一塊兒了。

安娜 好在孩子們什麼事都容易習慣。

娜拉 真的嗎?你看,要是他們的媽媽走掉了,他們也會不想她嗎?

安娜 什麼話!走掉了?

娜拉 安娜,我時常奇怪你怎麼舍得把自己孩子交給不相乾的外頭人。

安娜 因為我要給我的小娜拉姑娘當奶媽,就不能不那麼辦。

娜拉 你怎麼能下那種決心?

安娜 我有那麼個好機會為什麼不下決心?一個上了男人的當的苦命女孩子什麼都得

將就點兒。那個沒良心的壞家夥扔下我不管了。

娜拉 你女兒也許把你忘了。

安娜 喔,太太,她沒忘。她在行堅信禮①和結婚的時候都有情給我。

娜拉 (摟著安娜)我的%e4%ba%b2安娜,我小時候你待我象母%e4%ba%b2一個樣兒。

安娜 可憐的小娜拉除了我就沒有母%e4%ba%b2了。

娜拉 要是我的孩子沒有母%e4%ba%b2,我知道你一定會──我在這兒胡說八道!(開盒子)

快進去看孩子。現在我要──明天你瞧我打扮得多漂亮吧。

安娜 我準知道跳舞會上誰也趕不上我的娜拉姑娘那麼漂亮。(走進左邊屋子。)

*思*兔*在*線*閱*讀*

娜拉(從盒子裡拿出衣服又隨手把衣服扔下)喔,最好我有膽子出去走一趟。最好我

出去的時候沒有客人來。最好我出去的時候家裡不出什麼事。胡

①按照基督教習慣,小孩生下來受過洗禮後,到了青春發育期,一般要再受一次

“堅信禮”,以加強和鞏固他們的宗教信心。

說!沒有人會來。隻要不想就行。這個皮手筒多好看!這副手套真漂亮!彆想,彆

想!一,二,三,四,五,六(叫起來)啊,有人來了。

(想要走到門口去,可是拿不定主憊。)

林丹太太把外套和帽子擱在門廳裡,從門廳走進來。

娜拉 哦,克立斯替鈉,原來是你。外頭有沒有彆的人?你來得正湊巧。

林丹太太 我聽說你上我那兒去了。

娜拉 不錯,我路過你那兒。我有件事一定要你幫個忙。咱倆在沙發上坐著說。明天

晚上樓上斯丹保領事家裡要開化裝跳舞會,托伐要我打扮個意大利南方的打魚姑娘,

跳一個我在喀普裡島上學的特蘭特拉土風舞①。

林丹太太 喔,你還想扮那個角色。

娜拉 嗯,這是托伐的意思,你瞧,這就是那一套服裝,托伐在意大利抬我做的,現

在已經扯得不象樣子了,我不知道該──

林丹太太 喔,整理起來並不難,有些花邊帶子開了

①喀普裡島在意大利的那不勒斯灣,“特蘭特拉”是那不勒斯的一種民間舞蹈。

線,隻要縫幾針就行了、你有針線沒有?喔,這兒有。

娜拉 費心,費心!

林丹太太 (做針線)娜拉,這麼說,明天你要打扮起來了。我告訴你,我要來看你

上了裝怎麼漂亮。我還忘了謝謝你,昨天晚上真快活。

娜拉 (站起來,在屋裡走動)喔,昨天,昨天不象平常那麼快活。克立斯替納,你

應該早幾天進城。托伐真的有本事把家裡安排得又精致又漂亮。

林丹太太 我覺得你也有本事,要不然你就不象你父%e4%ba%b2了。我問你,阮克丈夫是不是

經常象昨天晚上那麼不高興?

娜拉 不,昨天晚上特彆看得出。你要知道,他真可憐,身上害了一種病,叫作脊髓

癆,人家他父%e4%ba%b2是個吃喝嫖賭的荒唐鬼,所以他從小就有病。

林丹太太 (把手裡活時撂在膝蓋上)啊,我的好娜拉,你怎麼懂得這些事?

娜拉 (在屋裡走動)一個女人有了三個孩子,有時候就有懂點醫道的女人來找她談談

這個談談那個。

林丹太太 (繼續做針線,過了會兒)阮克丈夫是不是天天上這兒來?

娜拉 他沒有一天不來,他從小兒就是托伐最%e4%ba%b2密的朋友,他也是我的好朋友。阮克

丈夫簡直可以算是我倆一家人。

林丹太太 他這人誠懇誠懇?我意思是要問,他是不是有點喜歡奉承人?

娜拉 不,恰好相反。你為什麼間這句活?

林丹太太 因為昨天你給我介紹的時候,他說時常聽人提起我,可是後來我看你丈夫

一點都不認識我)阮克丈夫怎麼會──

娜拉 克立斯替納,他不是瞎說。你想,托伐那麼癡心愛我,他常說要把我獨占在手

裡。我們剛結婚的時候,隻要我提起一個從前的好朋友,他立刻就妒忌,因此我後來

自然就不再提了。可是阮克丈夫倒喜歡聽從前的事情,所以我就時常抬他講一點兒。

林丹太太 娜拉,聽我告訴你,在許多事情上頭,你還是個小孩子。我年紀比你大,

閱曆也比你深點兒。我有一句話告祈你,你跟阮