第5頁(1 / 1)

玩偶之家 易卜生 4902 字 2個月前

洛克斯泰 事情雖然沒鬨到法院去,可是從此以後我的路全讓人家堵住了。後來我

就乾了你知道的那個行業。我總得抓點事情做,在那個行業裡我不能算是最狠心的

人。現在我想洗手不於了。我的兒子都好大了,為了他們的前途,我必須儘力恢複我

自己的名譽,好好兒爬上去,重新再做人。我那銀行裡的小位置是我往上爬的第一

步,想不到你丈夫要把我一腳踢下來叫我再跌到泥坑裡。

娜拉 柯洛克斯泰先生,老實告訴你,我真沒力量幫助你。

柯洛克斯泰 那是因為你不願意幫忙。可是我有法子硬逼你。

娜拉 你是不是要把借錢的事告訴我丈夫?

柯洛克斯泰 唔,要是我真告訴他又怎麼樣?

娜拉 那你就太丟人了。(帶著哭聲)想想,我這件又高尚又得意的秘密事要用這麼

不漂亮的方式告訴他。並且還是從你嘴裡說出來。他知道了事件事台給我惹許多煩

惱。

柯洛克斯泰 僅僅是煩惱?

娜拉 (賭氣)好,你儘管告訴他。到後來最倒黴的還是你自己,因力那時候我丈夫

去看出你這人多麼壞,你的位置一定保不住。

柯洛克斯泰 我剛才問你是不是隻怕在家庭裡鬨彆扭?

娜拉 要是我丈夫知道了,他當然會把我欠你的錢馬上都還清,從此以後我們跟你就

再也不相乾了。

柯洛克斯泰 (走近一步)海爾茂大大,聽我告訴你。不是你記性太壞,就是你不大

懂得做生意的規矩。我一定要把事情的底細跟你說一說。

娜拉 你究竟是怎麼困事?

柯洛克斯泰 你丈夫害病的時候,你來找我要借一千二百快錢。

娜拉 我沒有彆的地方可以想法子。

柯洛克斯泰 當時我答座給你想法子。

娜拉 後來你果然把錢給我借來了。

柯洛克斯泰 我答座給你弄錢的時候有兒小條件。當時你隻顧著你丈夫,急於把錢弄

到手讓他出門去養病,大概沒十分注意那些小節目。現在讓我提醒你一下。我借錢給

你的時候,要你在我寫的一張借據上簽個字。

娜拉 不錯,我簽了字。

柯洛克斯表 不錯,你簽了字。可是後來我又在那借鋸上加了兒句話,要你父%e4%ba%b2做保

人。你父應該簽個字。

娜拉  應該簽?他確是答了字。

柯洛克斯 我把借據的日期空著沒填寫。那就是說,要你父%e4%ba%b2%e4%ba%b2筆填日期。這件事你

還記不記得?

娜拉 不錯,我想大概是──

柯洛克斯泰 後來我把借據交給你,要你從郵局寄給你父%e4%ba%b2。這話對不對?

娜拉 對。

柯洛克斯泰 不用說,你一定是馬上寄去的,因為沒過五六天你就把借據交給我,你

父%e4%ba%b2已經簽了字,我也就把款子交給你了。

娜拉 難道後來我沒按日子還錢嗎?

柯洛克斯泰 日子準得很。可是咱們還是回到主要的問題上未吧。海爾茂大太,那時

候你是不是正為一件事很著急?

娜拉 一點兒都不錯。

柯洛克斯泰 是不是因為你父%e4%ba%b2病得很厲害?

娜拉 不錯,他躺在床上病得快死了。

柯洛克斯泰 不久他果然就死了?

娜拉 是的。

柯洛克斯泰 海爾茂太太,你還記得他死的日子是哪一天?

娜拉 他是九月二十九死的。

柯洛克斯泰 一點都不錯。我仔細調查過,可是這裡頭有件古怪事──(從身上掏出

一張紙)叫人沒法子解釋。

娜拉 什麼古怪事?我不知道──

柯洛克斯泰 海爾茂太太,古怪的是,你父%e4%ba%b2死了三天才在這張紙上簽的字!

娜拉 什麼?我不明白

柯洛克斯泰 你父%e4%ba%b2是九月二十九死的。可是你看,他簽字的日子是十月二號!海爾

茂太太,你說古怪不古怪?(娜拉不作聲)你能說出這是什麼道理嗎?(娜拉還是不

作聲)另外還有一點古怪的地方,“十月二號”跟年份那兒個字不是你父%e4%ba%b2的%e4%ba%b2筆,

是彆人代寫的,我認識那筆跡。不過這一點還有法子解釋,也許你父%e4%ba%b2簽了字忘了填

日子,彆人不知道他死了,胡亂替他填了個日子。這也算不了會麼。問題都在簽名上

頭。海爾茂太太,不用說,簽名一定是真的嘍?真是你父%e4%ba%b2的%e4%ba%b2筆嘍?

娜拉 (等了會兒,把頭往後一仰,狠狠地瞧著柯洛克斯泰)不,不是他的%e4%ba%b2筆。是

我簽的父%e4%ba%b2的名字。

柯洛克斯泰 啊!夫人,你知道不知道承認這件事非常危險?

娜拉 怎麼見得?反正我欠你的錢都快還清了。

柯洛克斯泰 多再請問一句話,為什麼那個不把借據寄給你父%e4%ba%b2?

娜拉 我不能寄粉他。那時候我父%e4%ba%b2病得很厲害。要是我要他在借據上簽字,那我就

一定得告訴他我為什麼需要那筆線。他病得正厲害,我不能告訴他我丈夫的病很危

險。那萬萬使不得。

柯洛哀斯泰 既然使不得,當時你就不如取消你們出國旅行的計劃。

娜拉 那也使不得,不出國養病我丈夫一定活不成,我不能取消那計劃。

柯洛克斯泰 可是難道你沒想到你是欺騙我?

娜拉 這事當時我當時並放在心上。我一點兒都沒顧到你。那時候你雖然明知我丈夫

病的那麼厲害,可是還千方百靜刁難我,我簡直把你恨透了。

柯洛克斯泰 海爾茂太太,你好象還不知道自己犯了什麼罪。老實告訴你,從前我犯

的正是那麼一樁罪,那樁罪弄得我身敗名裂,在社會上到處難站腳。

娜拉 你?難道你也冒險救過你老婆的性命?

柯洛克斯泰 法律不考慮動機。

娜拉 那麼那一定是笨法律。

柯洛克斯泰 笨也罷,不笨也罷:要是我拿這張借據到法院去告你,他們就可以按照

法律懲辦你。

娜拉 我不信。難道法律不靜女兒想法子讓病得快死的父%e4%ba%b2少受些煩惱嗎?難道法律

不讓老婆搭救丈夫的性命嗎,我不大懂法律,可是我想法律上總該有那樣的條文允許

人家做這些事。你,你是個律師,難道不懂得?看起來你一定是個壞律師、柯洛克斯

泰先生。

柯洛克斯泰 也許是。可是象咱們眼前這種事我懂得。你信不信?好,信不信由你,

不過我得告訴你一句話,要是有人二次把我推到溝裡去,我要拉你作伴兒。(鞠躬,

從門廳走出去。)

娜拉(站著想了會兒把頭一揚)喔,沒有的事!他想嚇唬我。我也不會那麼傻。(動

手整理孩子們才%e8%84%b1下來的衣服。住手)可是?不會,不會!我乾那件事是為我丈夫。

孩子們 (在左門口)媽媽,生人走了。

娜拉 我知道,我知道。你們彆告訴人有生客到這兒來過。聽見沒有,連爸爸都彆告

訴!

孩子們 聽見了,媽媽。可是你還得跟我們玩兒。

娜拉 不,不,現在不行。

孩子們 喔,媽媽,來吧,剛才你答應我們的。

娜拉 不錯,可是現在不行。快上你們自己屋裡去。我有好些事呢。快去,快去,乖

乖的,我的小寶貝!(輕輕把孩子們推進裡屋去,把門關上。轉身坐在沙發上,挑了

幾針花,手又停住了)不會!(丟下手裡的活針,站起身來,走到廳口,喊道)愛

倫,把聖誕樹搬進來。(走到左邊桌子前,開抽屜,手又停下來)喔,不會有的事!

愛倫 (搬著聖誕樹)太太,擱在哪兒?

娜拉 那兒,屋子中間兒。

愛倫 還要彆的東西不要?

娜拉 謝謝你,東西都齊了,不要什麼了。

愛倫擱下聖誕樹,轉身走出去。

娜拉(忙著裝飾聖誕樹)這兒得插支蠟燭,那兒得掛幾朵花兒。那個人真可惡!沒關 _思_兔_文_檔_共_享_與_線_上_閱_讀_

係,沒什麼可怕的!聖誕樹一定要打扮得漂亮。托伐,我要想儘辦法讓你高興。我抬

你唱歌,我給你跳舞,我還給你──

說到這兒.海爾茂胳臂底下夾著文件,從門廳裡走進來。

娜拉 喔,這麼快就回來了?

海爾茂 是。這兒有人來過沒有?

娜拉 這兒?沒有。

海爾茂 這就怪了。我看見柯洛克斯泰從咱們這兒走出去。

娜拉 真的嗎?喔,不錯,我想起來了,他來過,一會兒。

海爾茂 娜拉,從你臉上我看得出他來求你給他說好話。

娜拉 是的。

海爾茂 他還叫你假裝說是你自己的意思,並且叫你彆把他到這兒來的事情告訴我,

是不是?

娜拉 是,托伐。不過──

海爾茂 娜拉,娜拉!你居然做得出這種事!那麼個人談話!還答應他要求的事情!

並且還對我撒謊!

娜拉 撒謊?

海爾茂 你不是說沒人來過嗎,(伸出一隻手指頭嚇唬她)我的小鳥兒以後再不準撒

謊!唱歌的鳥兒要唱得清清楚楚,不要瞎唱。(一隻胳臂摟著她)你說對不對?應該

是這樣。(鬆開胳臂)現在咱倆彆再談這個人了。(在火爐前麵坐下)喔!這兒真暖

和,真舒服!(翻看文件)

娜拉 (忙著裝飾聖誕樹,過了會兒說道)托伐!

海爾茂 乾什麼?

娜拉 我在盼望後天斯丹保家的化裝跳舞會。

海爾茂 我倒急於要看看你準備了什麼新鮮節目。

娜拉 喔,說起來真心煩!

海爾茂 為什麼?

娜拉 因為我想不出什麼好節目,什麼節目都無聊,都沒意思。

海爾茂 小娜拉居然明白了?

娜拉 (站在海爾茂椅子後麵,兩隻胳臂搭在椅背上)托伐,你是不是很忙?

海爾茂 唔──

娜拉 那一堆是什麼文件?

海爾茂 銀行的公事。

娜拉 你已經辦公了?

海爾茂 我得了舊經理的同意,人事和機構方麵都要做一些必要的調整。我要趁著聖

誕節把這些事趕出來,一到新年事情就都辦齊了。

娜拉 難怪柯洛克斯泰──

海爾茂 哼!

娜拉 還是靠在椅背上,慢慢地撫摩海爾茂的頭)托伐,要不是你這麼忙,我倒想向

你求個大人情。

海爾茂 什麼人情?快說!

娜拉 誰的審美能力都