第87頁(1 / 1)

普萊斯不同意他的話。

"不,我沒有。我在阿裡裝了五六件重型工具。如果有人試圖挪動它,聲音大得能吵醒地下八英尺的一窩鼴鼠,我就像一發子彈那樣從這兒衝出去,免不了要開槍的。"

"這老弟有發展前途,"布蘭登說著領他們走向小屋。

"該死的,你一直在什麼地方?"詹姆森·福勒衝著電話大喊。

"出城了,"斯圖爾特——斯旺森和施瓦茨經紀公司的律師——小心翼翼地回答說。

"行了,得了,我不信。我一下子跟你和懷特黑德都聯係不上了。沃伯格的傳聲機說他出城了!'出城'是什麼?你們這些家夥的專地?"

"理智點,詹姆森。我們都有自己的私生活。"

"你連說話都不像從前的你了。正在發生糟糕的事情,我想知道這是狗日的什麼事!彆對我說那種缺少詞彙的可惡廢話。"

"對你沒什麼用,我不會那樣說。"

"是的,得了,有人這樣做了。沃伯格究竟在什麼地方?在華盛頓,看在上帝的份上?"

"他住在費城,你是知道的,為什麼說華盛頓呢?"

"這麼說吧,"福勒又說,待在涼爽的飯店套房裡他卻出汗了。"我聽到一個謠傳,因此我必須——我們必須——找到這個猶太人!……你知道,我在華盛頓有許多朋友,有些在為外國工作,實際上,其中一個朋友對我說——對我說……對我說——"

"對你說什麼?"尼科爾斯打斷他的話。

"有人看到本進了聯貿委大樓。"

"聯邦貿易委員會?"

"我沒說聯邦調查局,那就更糟了。"

"我不明白。"

"假如猶太人害怕了,決心藏起他的%e5%b1%81事呢?你知道,這些人聰明得很。他會以不把自己牽連其中的方式去做,比如說他聽到謠言等等。"

"關於我們的……企業?"

"不是關於迪斯尼樂園,你這蠢瓜!"

"我看不出來他怎麼去做。他可能給聯貿委律師提供的任何證詞,他們都會調查的。為了使人信服,他得讓自己牽連其中,儘管在很小的方麵。"

"那是律師的說法,猶太人比你精明。"

"上帝,你說話冒犯人。我女兒嫁給了一個優秀的律師,他剛好也是猶太人——"

"是的,我知道他。他自稱斯通,其實是斯坦。"

"我是出於職業原因提到這個的。他們住在波士頓。"

"現在誰在冒犯人?……彆提這個了,再說說沃伯格吧。你怎麼想?"

"我剛才說了,我對你的消息來源表示懷疑。不過,我們也許問題更大,這關係到阿姆斯特丹的不和。"

"這是狗日的什麼話?直接說,不要瞎猜。"

"什麼?"

"你已經知道的東西,不是你認為的東西。"

"恐怕我的消息來源勿庸置疑。阿姆斯特丹的不和是在基澤斯格拉奇特和紀德羅納之間發生的。牧羊人之子當然會占上風,但一想到阿伯特投奔了範·德梅爾,我就感到很痛苦。"

"你到底在說什麼?"

"根據我的來源,他顯然已經決定隨阿姆斯特丹的錢而走了。"

"誰對你說的?"

"一個謠傳,像你說的那樣。我要說的就是這些。"

"這不太令人滿意。"

"這是你要得到的全部內容,詹姆森。"

"一切都在倒坍,看在上帝的份上!這是瘋了。你瘋了,我也瘋了。到底怎麼回事?"

"我也想知道,"斯圖爾特·尼科爾斯說著掛斷了電話。

現在是下午五點一刻,斯旺森和施瓦茨的辦公室下班了,阿伯特·懷特黑德還呆在裡麵,他已向斯圖爾特·尼科爾斯道了個謹慎也說得上討人喜歡的晚安。有人敲門。

"請進,"行政主管大聲喊道。

"是的,先生,"一位迷人的秘書走了進來,"我按您的吩咐辦了,懷特黑德先生,在衛生間裡等到尼科爾斯先生離開。"

"謝謝,喬安妮,請坐。"

秘書坐了下來,懷特黑德接著說:

"我先前簡單提了一下,在最高層職業意義上,我們這次會麵是極其保密的。結果可能沒什麼意義,我向全能的上帝祈禱這沒什麼意義。但是,已經暴露的某些信息可能——我強調隻是可能——會涉及到你的老板。我講得明白嗎?"

"當然。

"很好。你在尼科爾斯先生手下乾多久了?"

"差不多兩年,先生。"

"我知道他一直把文件、法律辯護狀這類東西歸檔,你能回憶一下是否有法庭密封的冗長的陳述書或作證書?"

"當下沒有。……不,等一下。大約六七個月之前,有一個訴訟監護人的案子,繼承人是一個未成年人,他在尋求法律的保護,使繼承遺產的數量保密。鑒於已經先交了稅,法庭就批準了。"

"就這一個?"

"據我所知,是的,先生。"

據我所知。懷特黑德不喜歡聽這種話。這個詞經常是逃避的借口,因為秘書們往往與其老板形成無比忠誠的關係。有多少人追隨他們去做其它更好的工作呢?多得數都數不過來!

"喬安妮,我當然相信你,%e4%ba%b2愛的。不過,我們堅決要求的為數很少的那幾位控股人,我得全麵搜尋一下。你有沒有尼科爾斯先生的口頭記錄或者他準備的文件?"

"每個文件和每封信,其中包括辦公室裡的備忘錄。我不知道斯旺森和施瓦茨公司還有控股人。"

"這不是咱們談的事兒,這是一小群幫我購買公司的投資者。那些記錄在什麼地方?"

"在電腦盤裡,根據輸入時的日期、星期和時間分類。"

"能為我指出在什麼地方嗎?"

"沒問題,先生。"

秘書從椅子上站起身來,領著懷特黑德走出房間,來到大廳旁的一間辦公室裡。她把他引到一個白色的大檔案櫃子前麵,打開櫃子,裡麵露出一架架的磁盤,每部分都根據年月分彆排開。

"我的天!"阿伯特·懷特黑德說,"收藏可真不少啊。"

"五年前尼科爾斯先生就開始收集了。他認為在這兒貯存東西要比庫房更好些,取拿方便。"

"他說得很對,給我看看它是怎麼工作的。我們的電腦一樣,但我調動文件時就特彆生疏。"

名叫喬安妮的秘書取出一個磁盤,放到驅動器裡,按了正確的密碼。

"噢,是的,"阿伯特說,"我現在想起來了,真的很簡單,不是嗎?"

"非常簡單,懷特黑德先生。要我留下來幫你嗎?我可以給我丈夫打電話——"

"不,不,%e4%ba%b2愛的,你隻管走好了,我會很好的。記住,我們這次小小的會麵,還有我來這兒,隻有我們倆知道。"

"我明白,先生。"

"代表投資人及我本人,明天早上你在記事簿下麵會看到一個信封。"

"這沒必要,先生。"

"哦,有必要,有必要。"

"那就謝謝你了,懷特黑德先生。希望你一切順利。我想尼科爾斯先生是個很棒的人,那麼善良體貼。"

"他是這樣的,一個%e4%ba%b2愛的朋友。"而且還是一個狗日的猶太人!

"晚安,先生。"

"晚安,喬安妮。"

阿伯特·懷特黑德抽出最後一張磁盤時,已經接近午夜了,他疲憊不堪,眼睛布滿血絲,呼吸短促。他已經往回倒了整整三年時間,瀏覽了四千份文件。什麼也沒有發現。難道尼科爾斯在辦公室之外還雇了某個低劣職業機構的打字員嗎?也許從三類報紙的廣告欄裡找到的?他當然有了。一定如此!在他的雇員麵前他不好譴責斯旺森和施瓦茨的頭兒,他好那樣做嗎?秘書們都是不可預測的一類人,從小偷小摸到破壞婚姻的都有。

要我留下來幫你嗎?我可以給我丈夫打電話。

肯定,小婦人,給你丈夫打電話說你要和公司的老板一起工作到午夜!接下來呢?強奸?敲詐?

懷特黑德從椅子裡費勁地站起身來,把最後一張磁盤放到那個白色大檔案櫃裡,又回到辦公桌前,拿起尼科爾斯的電話,撥下他轎車服務中心的號碼。~思~兔~文~檔~共~享~與~線~上~閱~讀~

"聖母啊!地中海!!"科西嘉的塞內托薩機場,尖叫聲充斥著寂靜的夜空。

"究競這是怎麼回事?"斯科菲爾德大喊道,從帆布床上跳起來,他住在跑道北麵的小屋裡。

"鬼知道,"普萊斯說。

房門一下子給撞開了,路德·康西戴恩跑了進來。

"上帝,有人能翻譯嗎?"

"什麼?"布蘭登問道。

"還要你告訴我,"路德回答說,"他在這兒發動了。"

導航員衝進屋內,"發無線電!我們的海。火,大火!"

"慢點,慢點,"斯科菲爾德說,讓那人說慢些,"英語,好不好?"

"用無線接收機,"導航員用結結巴巴的英語說,"整個地中海——到處是火,"從馬斯喀特灣到非洲和以色列,都燒起來了。該死的,見鬼!魔鬼占領了全世界!"

"到處是火,"布萊遲疑地說,"'魔鬼占領了全世界。'從阿曼到以色列到北非。"

"地中海的大火,"卡梅倫說,"馬塔萊森已發出了,這是信號!"

"我們走!"斯科菲爾德大喊。

"我跟你們一起去,"路德·康西戴恩說,"我們的民族是從非洲來的,誰也不能燒我們的大海。"

第三十六章

剛剛過了十一點鐘,天空皎潔的月亮顯得十分有生氣。這時,斯科菲爾德、普萊斯和康西戴恩正蜷伏在馬塔利斯大院裡,他們是從鐵絲網裡爬進去的。

"路德,你是我們的後方,"布蘭登低聲說,"要是路上有人就連你看到車前燈,也要打開無線機通知我們一聲。"

"知道了,老鬼。你們這些家夥經常做這種事嗎?"

"不是,"卡梅倫回答說,"通常是通知我們準備就緒時。"

"滑稽的家夥。"

"此刻不是,"說著,普萊斯跟在斯科菲爾德的後麵走上了陡峭的森林斜坡,來到環形車道的邊上。這幢樓房隻有頂樓上的一個窗戶亮著燈,其它房間漆黑一片。突然,窗子玻璃後麵閃現出一個身影。

"想證實一下?"布萊問。

"我看清了,他是。"

"'他是'?是他。"

"哈佛大學教出來的語格。回來!他朝這兒看呢。"

"彆動,趴下!"斯科菲爾德摁著普萊斯的脖子,"他走開了。"

"咱們跑到房子旁邊吧,"卡姆倫低聲說。

"不行,他又回來了!在打電話。"

窗格上映出馬塔萊森那張似乎十分憤怒的臉,他好像在喊叫。接著走開了,然後又出現了,手裡拿的好