第51頁(1 / 1)

石猛地推向入侵者的左邊,槍聲立刻又響起來。下麵要發生什麼事,布萊心中明明白白,他在等待著。

的確如此。透過慢慢散開的迷霧,斯科菲爾德看見其中一人把武器翻轉過來,這人停止了射擊,因為他的子彈已經用完,必須得裝上第二個彈盒。

就這樣,他擊中了第二個人。趁著那人倒下的工夫,布萊越過林子,"放下槍!"他命令道。在他對麵的殺手,右手拿著武器,左手攥著滿滿一盒子彈。"放下!"布蘭登又說了一遍,同時隻聽到自動手槍的擊鐵卡嗒一聲——射擊的姿勢。

"耶穌上帝,你是他,對嗎?"

"你這破語法。沒錯,我就是他。但是,我是哈佛大學畢業生,儘管沒人願意相信。"

"狗娘養的!"

"我想,罵的那是你。要麼換個說法?馬塔利斯養的。"林中迷霧裡,那個人慢慢地、半英寸半英寸地把子彈盒往自動武器那兒挪。突然,他右%e8%85%bf晃了一下,稍稍向上離開地麵。"老實點,"斯科菲爾德說,"差一點你就成為曆史了。"

"我的%e8%85%bf,這該死的!跑這麼多路,我抽筋了。"

"我不會再說了,渣滓。把槍放下。"

"我放下,我放下!"殺手用自動來複槍抵住右大%e8%85%bf,因疼痛顯得很畏縮的樣子。"我得把肌肉神開,它們都在抽筋。"

"行了,我答應,狗渣滓。抽筋可以用——"馬塔利斯的殺手突然轉過身來,把滿滿一盒子彈推人槍膛,在半空中旋轉一下,準備轟掉斯科菲爾德。布萊開槍了,殺手倒地,屍體蜷成一團死肉。

"該死的,"勃伍爾夫·阿格特喊道。"本來不想讓你死,你這軟蛋。"

一個小時以後,隼眼風景周圍平靜下來了。已經悼念過幾個死去的士兵,死訊很快要通知他們的父母。有妻兒的士兵一個都沒有派遣。斯科菲爾德坐在椅子裡,疲憊不堪。

"你很可能被殺死!"弗蘭克·希爾茲衝他大喊道。

"隨領土而去,斜眼。我現在就在這兒,不是嗎?"

"有一天,你可能會不在,你這個灰頭發老傻瓜,"安東尼婭喊道,她站在布萊旁邊,捧著他那疲憊的頭。

"有彆的新消息嗎,弗蘭克?"

"我們收到了維乞塔方麵的消息,布蘭登。麥克道威爾和卡拉斯托斯辦公室裡的全部東西都裝在KLM飛機上,目的地是阿姆斯特丹。"

阿姆斯特丹。

第二十一章

暴雨如注的晚上。雪鐵龍豪華高級轎車緩緩駛過馬賽濱水區,迷霧旋動,大雨傾盆,可見度隻有四十煙霾英尺。車的前燈幾乎毫無用處,因為地中海地區周圍滾動的煙霧吞沒了光線,折射到牆上形成白浪般的光亮。尤裡安·紀德羅納從左後窗往外看。

"這就是貨棧街!"他衝司機大喊道,聲音壓過猛烈敲打車頂的雨水。"有電筒——手電嗎?"

"有,帕拉瓦齊尼先生。總是隨身攜帶。"

"照照這邊,左邊,找四十一號。"

"這是三十七號。不遠了,先生。"

是不太遠。亮著的小燈泡裡麵燒的是金屬網絲,十分昏暗,在薄霧中幾乎看不到燈光。"停車!"牧羊人之子下令說,現在他使用的名字是不祥的帕拉瓦齊尼。"按按喇叭,兩聲短笛。"

司機照辦了,一扇沉重的大門立即升起來,裡麵透出的光亮比外麵強些。"開進去嗎?"

"要快點,"紀德羅納應道,"夠我下車的工夫就行。然後倒車,在馬路邊上等我。門再打開時,開進來接我。"

"十分榮幸,先生。"

尤裡安·紀德羅納鑽出車門,站在空無一人的水泥地上,衝司機點點頭。轎車退出去,消失在暴雨之中。沉重的大門慢慢落下。他一個人站在那兒,心裡明白等待的時間不會太長。時間確實不長。炎·範·德梅爾·馬塔萊森從陰影裡走出來,深陷的貨棧似乎令他那修長的身材和蒼白的方臉顯得相形見拙。

"歡迎,比我高明的人。"

"我的聖母,夥計!"牧羊人之子大聲說。"這個鐘點把我拖到這兒來,我想你有合適的理由。現在快淩晨四點了,這兩天我累得要死!"

"這是迫不得已,先生。我的消息隻能對本人傳達,因為我們得討論馬上的戰略。"

"就在這兒,這個又冷又潮、陰森森的水泥屋裡?"

"請跟我一起去辦公室。其實,每幢樓裡我都有辦公室,因為這條街上的所有貨棧都是我的。此外還有六個碼頭,我平常租出去,填補我的一切開銷。"

"想對我吹吹?"紀德羅納問道,跟著馬塔萊森朝三十英尺外玻璃格封的辦公室走去。

"請原諒我的自吹自擂,紀德羅納先生。好像我總是在博得您的讚許,因為您是我們行動的領導之星。"

"我曾經是,炎,現在你隻應把我當作一名顧問。"兩人走進辦公室,隻見屋裡滿是電子設備。紀德羅納挑了一個黑皮沙發椅坐下,馬塔萊森則坐在辦公桌後麵。

"討論討論你說的戰略吧,我想儘快回到賓館去。"

"我想您應該知道,先生,三個半小時前,我還在阿姆斯特丹基澤斯格拉奇特的家裡睡得正香。我感到有必要起床,於是叫醒飛行員,飛往馬賽。"

"現在的確在對我吹了。為什麼?"

"我們的日程得提前——"

"什麼?我們還沒準備好——是你還沒準備好!"

"請聽我說完。發生了我們預想不到的事件,問題相當嚴重。"

"勃伍爾夫·阿格特,"紀德羅納低聲說,聲音平淡無奇。"告訴我他死了!"牧羊人之子咆哮著說。

一他沒死。我們基本可以斷定,雇傭小分隊失敗了,在行動中隊員全部喪生。"

"你在說什麼?"尤裡安目不轉睛地盯著這位比他年輕的人,他聲音顫唞,身子直直地坐在椅子裡,一動不動。

"我在儘可能鎮靜地說,儘管我能感覺到您感覺到的憤怒。顯然,斯科菲爾德在這方麵的天才還沒有消失。鷹那兒的消息說他一個人把整個小隊都消滅掉了。"

"世上的豬玀警察!"紀德羅納的聲音好像卡在嗓子眼裡,低得幾乎聽不到。

"恐怕還有其它問題,因此我們必須談談策略,"馬塔萊森平靜地說,但話裡多少帶些許力量。"我們知道斯科菲爾德闖進維乞塔的麥克道威爾辦公室,但我們不知道他到底了解到了什麼——假使他了解到了點消息的話。但是,他把目標對準麥克道威爾,這本身就說明許多問題。再加上倫敦傳來的消息——"

"倫敦發生什麼事了?"牧羊人之子冷漠地問道。☆思☆兔☆網☆文☆檔☆共☆享☆與☆在☆線☆閱☆讀☆

"我讓人在貝爾格萊維亞區布魯斯特家的房子上安裝了竊聽器。"

"有這個必要嗎?"紀德羅納打斷了他的話,聲音依舊十分冰冷。

"有必要。阿莉西婭太太對我的請求反應極為強烈,她抗議說馬塔利斯不是她生活中的一部分,也永遠不會是。她講得十分清楚,說還有其他人也這樣認為,這些人把自己的性命和錢財都貢獻出來,來償還祖先財富帶來的罪惡。這句話把我們引向了斯科齊一特裡蒙特家的繼承人,就是所謂的花花公子吉安卡羅,他實際上是反對我們的一位國際大律師。"

"他在美國的馬球場上被殺害了。那又怎麼樣?沒有留下痕跡。"

"所以,中情局叫來了你的對手,勃伍爾夫·阿格特。他對我們的情況的了解在從前——現在——比世界上任何人都多。他被吸收進來了,上帝知道為什麼,是怎麼回事。"

"世上的豬鑼警察!"紀德羅納又啐了一口。

"因此,我們必須知道在貝爾格萊維亞區布魯斯特家裡泄露了什麼情況。我們作了妥協,讓她那白癡丈夫為我們做監視,最後命令他這個傻瓜在偷百萬元錢時把她乾掉。事故總會發生的,他這是天災,儘管這是暫時的天災。我們照管他。這一次,又沒留下痕跡。"

"我們弄偏了,"紀德羅納草率地說,"所以你在貝爾格萊維亞區裝上竊聽器——"

"這些臭蟲被發現了。"

"肯定從一開始這就是既定的。為布魯斯特家服務的那些人不是傻瓜,他們是領取高薪的服務員,不敢有絲毫馬虎大意。若有一點閃失,一卡車的拆除竊聽器的設備就會到了前門——顯然已在那兒了,這對我們不利。"

"情況要比這複雜得多,但我向你保證,絕對無懈可擊。已除掉了安裝設備的人,清理了他在朗茲街的接受站,也洗掉了所有的錄像帶。"

"我讚揚你的效率,"牧羊人之子說。多年前,他差一點要統治白宮。"但是,肯定還有彆的事。你不會大半夜從阿姆斯特丹飛來給我講你的效率吧。"紀德羅納停頓一下,眼中又出現了那種敵視的神情,"你剛才提到日程提前,我堅決反對。還有太多的事要做,太多的行動計劃要推敲。不能有打斷,不能有變動!"

"深表敬意,但不敢苟同。由於您出色的工作以及鄙人微不足道的貢獻,在歐洲、北美和地中海地區,我們的主要棋子都各司其位。必須在我們的機器吃飽喝足時,在任何障礙突然出現之前,我們才能進攻。"

"什麼障礙?是那個孩子吧,蒙特羅斯家的男孩!"

"不見,消失,失蹤,"這個荷蘭人說得很快,"他是在過去,跟這不相乾。我們還失去了什麼呢?對我們不再有用的一位母%e4%ba%b2的順從?她現在在倫敦,和斯科菲爾德的副手在一起,這人名叫普萊斯,有名極了。為了防止他們可能取得的一切進展,幾天以內要把這兩人乾掉,這對我們很重要。"

"為什麼這樣?我不反對,但有些事你沒告訴我。"

"請原諒,先生,但那些'事'是顯而易見的。"

"當心點,小馬塔萊森。彆忘了你在跟誰說話。"

"很抱歉。深表敬意,但我得把情況說明。……麥克道威爾是在維乞塔暴露的,我們不知道他是怎麼暴露的。怎麼回事?斯科菲爾德怎麼知道的?麥克道威爾辦公室裡的東西都運到我們那兒了,攝譜儀拍下的文件表明最近遭受的損害。還有譯碼器,我們知道有人企圖使用電腦,就是這東西弄響了警報。那勃伍爾夫·阿格特了解到了什麼,或者說,他了解到什麼沒有?"

"他能了解到什麼呢?"紀德羅納沉思著,平靜地問道。"麥克道威爾十分謹慎,也相當優秀,他不會把與我們相關的任何東西留在辦公室的。這真讓人難以想象。"

"也許,在大西洋王冠集團他那套房裡,他感到更安全些。他的婚姻十分不幸,妻子愛嫉妒,又酗酒——這樣做理由充足。您難道看不出來嗎,先生,我們隻是不知道而已!"

"姑且有些失誤,也沒有理由改