第41頁(1 / 1)

光的深意使傑克產生了不好的預感,他躊躇著張開嘴,年輕的霍克利卻以某種足夠擰斷脖子的力道轉開了臉:“......我會負責你的治療費,道森,但彆想更多了。”

“是我想的那個意思,對嗎,霍克利?”傑克冷冰冰地說,不難發現他明亮的藍眼睛已經充斥著憤怒的火焰。

“......是你想的那個意思,那又怎麼樣,彆指望我道歉。”卡爾心煩意亂地拉起了萊斯特走出門去,露絲站在門邊,她狠狠地哭過了,白皙的臉頰上劃滿淚痕,卡爾的脊背微微僵硬,不甘不願地再次丟下一句,“我保證他不會死,我保證。”

......

萊斯特上來的時候,卡爾已經維持著同樣的姿勢在床邊坐了三四個小時,他甚至沒有一點兒抬手%e8%84%b1下衣服的欲||望,眉眼間被深刻的疲倦所籠罩,萊斯特俯身%e5%90%bb了他。卡爾像個遲鈍的木偶那樣慢吞吞地眨動了一下眼睛,然後露出細微的笑容加深了這個%e5%90%bb。

“感覺不錯,男孩兒。”卡爾說,“能問問原因嗎?”

“你看上去快哭了。”萊斯特寬容地解釋道,換來一個毫不留情的冷笑,“不,這絕不可能,彆說蠢話。”

“那麼,金色肖恩是你父%e4%ba%b2的產業。”萊斯特正襟危坐,“我們得談談這個,不然今晚沒法睡。”

卡爾揉了揉眉心:“我沒打算逃避這個。事實上,這是霍克利的祖業,曆史超過百年,布克特顯然隻是個被人利用了的蠢貨。男孩兒,他可不當真是你看見過的那個隻知道發火的老頭,他曾經血淋淋地打下了賓夕法尼亞州的半壁江山。”

“聽上去他對我可真是了不得的寬容。”萊斯特溫和地笑道,“這麼說,傑克來到這兒就是個巧合?”

“誰也說不準。也許這是上帝的主意,他叫我贖罪。”卡爾陰沉地說。

萊斯特拍了拍他的肩膀:“我已經聯係好了醫院,傑克會沒事的,彆擔心,他挺頑強,又有布克特小姐在,沒什麼理由撐不過來。”

卡爾懶洋洋地躺了下去,閉上眼睛:“這關我什麼事,我隻做我該做的。現在,我有興致睡覺了,或者我們還能進行點兒彆的活動,你的意思呢,男孩兒?”

“彆想,明天我還得去醫院。”萊斯特換上睡衣爬進被子的另一側,小聲地說了晚安,然後拉滅了床頭燈。

“哦,煩死人的道森。大麻煩、惹事精......”卡爾嘟囔著摟緊了萊斯特的腰,沉沉地陷入了夢鄉。

☆、Chapter 45前奏

安東尼奧像隻凍鵪鶉似的縮著脖子走進州立醫院,在即將抵達前台的時候飛快地抹掉了肩膀上的積雪,辦公台後的女人抬起頭微笑時他已經恰到好處地保持住自己人模狗樣的風度:“早上好,莉莉。”

“早上好,布雷克先生。”莉莉說,她有一頭金棕色長發,琥珀色眼睛顯得甜蜜俏皮,安東尼奧聞到她身上薰衣草香水的味道,這讓他覺得自己有可能正在深深地墜入愛河。

“%e4%ba%b2愛的,一杯熱可可。哦,彆藏,你知道我聞到了那味道。”

“老天爺啊,布雷克先生,我還以為你是來泡我的。”莉莉抱怨著,從桌子底下取出一個中號的熱水瓶,給他衝了一杯那種看上去就讓人覺得挺溫暖的褐色液體,安東尼奧聲調柔和滿足地嘟囔著,他這會兒看上去才像真正活過來了。

“那麼,他怎麼樣?”他敲了敲桌子,西裝袖子上有雪花融化以後形成的深色斑痕,這令人不太舒服,現在他甚至開始討厭起這件西裝的顏色——安東尼奧想不明白,他到底是為了什麼才會穿著它出門。

莉莉給他續了一杯,溫和地說:“你是說傑克——哦,當然,你來這兒還能為了誰呢?他是個討人喜歡的小夥子,要不是有未婚妻——這可挺讓人心碎的,恢複的不錯,說實話,我可能沒聽說幾人能從‘白色瘟疫’下保住小命,上帝眷顧他。”

安東尼奧笑了笑,謝過這杯溫暖的可可,然後朝左側的走廊走去,倒數第三扇門——顯然他除了有錢一無是處的老板給他們挑了個獨立的、說實話價格貴的飛起的病房,裡麵傳來笑聲和小姑娘的尖叫。

他打開門,看到小女孩兒正往傑克懷裡蹦,穿著洋裙的女人坐在椅子上看著他們瞎胡鬨——瞧瞧,一家人,惡,父女倆還戴著同款式紅色白毛小尖帽,瞎了他的狗眼,沒比這更見鬼的了。

“希望沒有打攪到你們歡樂的%e4%ba%b2子時光。”安東尼奧說,“我帶來了一個好消息,道森先生。我的老板之一羅蘭先生為您拿到了芝加哥藝術學院的申請,你也知道的,那裡學費不菲,為了補償你們,我的兩位老板下足了功夫。”

“是的,我當然知道,我從沒試圖懷疑過萊斯特的慷慨和好心,我們是最好的朋友。”傑克說,他注意到安東尼奧露出一個頗為不屑的表情,但他並不放在心上,“但這不合適,我不應該這麼消費我們的友誼,我會靠自己——”

“我得說,這有點難,先生。”安東尼奧隨便地給自己找了把椅子,他無意在此逗留,但現在的情況逼著他們來一段地位不怎麼對等、氣氛也注定不會愉快到哪兒去的談話,他煩躁地揉了揉頭發,“就我所知,芝加哥藝術學院是一所私立學校——”

“對,不錯,它博物館和學校兩部分組成,聽說它的博物館真是棒極了。”傑克說。

“現查的資料,彆挑刺,道森先生。”安東尼奧冷冰冰地瞪了他一眼,得到一個對方示意將會閉嘴好好聽他講下去的動作後才收回視線,“這意味著像您這樣的身份很難在其中獲得一席之地——絕無諷刺之意,您應當接受我老板的好意。恕我直言,這是一條青雲梯,您會獲得成功,然後用自身的價值來回報羅蘭先生。”

“為了錢。”露絲評論道。

安東尼奧卷起%e5%94%87角嘲諷地說:“一針見血,但這就是你們需要的。”

露絲的臉孔漲得和頭發一樣紅,萊斯特給她找了工作,一份體麵的文秘工作,這意味著她有足夠的時間來照顧傑克,還能有些餘錢給小女孩兒買生日禮物——這些好處讓她沮喪地垂下了肩膀,不甘不願地閉上嘴。

“看來我沒的選擇。”傑克說。

“很高興我們最終達成了一致。”安東尼奧露出進入病房後的第一個笑容,儘管那顯得並不太真誠。

......

卡爾放下餐布,用銀刀割開他手邊的信,小紙片上寫著的東西使他的眉毛高高揚起,過了好一會兒他才開口:“布克特被抓住了。三十年,她得在牢裡待到死了。”

“哦,偷竊、高昂賭債,像他能乾出的事兒。”凱瑟琳看了一眼,繼續用銀湯匙舀攪著盤子裡的燕麥,“或許還能加上一條買賣人口,露絲·布克特是她最好的商品。”

“霍克利先生的手筆,他一定被氣壞了。”萊斯特最後做了總結,顯然整個餐桌上除了幾條傻狗,沒人願意同情這個貪得無厭、卑鄙冷酷的女人。

“說到我父%e4%ba%b2。”凱瑟琳說,她謹慎地盯著卡爾,直到後者不耐煩地轉過臉,“我猜他給你寫信了,他要來新墨西哥州,我認為萊斯特有必要知道這個消息,畢竟他的口氣聽上去似乎有所鬆動。”

萊斯特溫和地看著她:“聖誕節前後?”

“聖誕節前。”凱瑟琳說。⊙思⊙兔⊙網⊙

“出生三十年以來最爛的聖誕節。”卡爾冷哼,“我簡直迫不及待地希望那天趕快來臨。”

萊斯特和凱瑟琳商量著要烤一整個巨大的蛋糕,加櫻桃或草莓,凱瑟琳堅持要新鮮的那些,而萊斯特認為這條件顯得有點苛刻,水果罐頭的口味並不算太差,他們打定主意不去搭理沙發裡正生著悶氣的卡爾,他看上去正在跟全世界過不去。

卡爾抱著巧克力,它已經長得挺大了,被毛豐厚,後足站立起來有一點五英尺高,脾氣好得要命,任由它的男主人在耳邊喋喋不休地抱怨:“你媽可太無情了,我是為了誰?他還想著這聖誕節能好過到哪兒去呢,霍克利先生能把這兒毀的一塌糊塗——張張嘴就行。”

“彆抱怨。”有人用杯子碰了碰他的臉,冰冷的溫度使他打了個顫,萊斯特把一整杯鮮榨的柳橙汁塞進他手裡,自己抱著一杯窩進了他對麵的沙發裡——順便提一句,自從萊斯特入主莊園以後,他就完全地同咖啡、香煙隔離了,偶爾有酒,但次數少得可憐。

巧克力後%e8%85%bf有力地蹬了一下從卡爾懷裡跳下,然後輕快地跑到他腳邊蹲下,卡爾小聲地抱怨了一句,對那張毛茸茸、蠢呼呼的狗臉瞪個沒完。

“你再怎麼看它它也不可能長出第二個腦袋。”萊斯特好心地說,“彆愁眉苦臉的,不一定是壞結果,我猜霍克利先生隻是想你了。”

卡爾揉了揉臉,疲憊地躺在沙發靠背上:“你不明白,萊斯特。對他來說,利益高於一切,他可能出於任何理由來到新墨西哥州,但絕對不是因為什麼見鬼又可笑的思念情節作祟。”

他是生意場上無往不勝的霍克利,然而對上為數不多並且還能分類到最%e4%ba%b2密的那一撥裡的老亨利,他顯得束手無策。

“放輕鬆,你把自己逼得太緊了。”身邊落下一個重量,一雙溫暖的手按上他的腦袋——帶著一股橙汁兒的清香,它們細致而溫柔地穿行在頭發之間,照顧到每個細節,給予他合度的安慰,他俯下`身,暖烘烘的脖頸湊到卡爾臉側,“工廠有了起色,發電機的研究也步入佳境,我跟你提過這個,它的問世能讓石油行當成為熱門,我覺得人生充滿希望。”他用一種相當誇張的詠歎調拖長了語氣說。

“除了我父%e4%ba%b2。”卡爾乾巴巴地插嘴。

“......上帝,簡直沒法哄了,彆像個無理取鬨的十二歲小丫頭,不用我提醒你,霍克利先生,你已經過了那年紀很久了。”萊斯特感歎。

卡爾衝他皺巴巴地假笑,年輕人的眼神溫和安定,這讓他感覺到一切就像他說的那樣——希望,這是個不錯的詞。

“我要在蛋糕上加迷迭香和肉醬。”

“辦不到......這聽上去像個黑暗料理的配方。”萊斯特麵無表情地推開卡爾的腦袋。

......

你也知道的,這個世界上沒有誰會比卡爾更了解他父%e4%ba%b2——那個老混蛋,他比所有人能夠想象的還要出格,以至於卡爾在看到他的時候更願意拔腳走人或是把整個餐桌都掀到他臉上。

“瞧瞧,我應該把道森和布克特也請來參加聖誕晚會是不是?這可真是