第8頁(1 / 1)

快被找來,他給萊斯特開了藥,提了一些常規性意見便走開了。

卡爾滿以為這樣就該平安無事了,可到了後半夜,萊斯特卻開始毫無征兆地哭泣,他睜著一雙黯淡的灰色眼睛,任由眼淚像潰堤的海水一樣從眼角淌下,他並沒有清醒,蜷縮在白色的床單裡活像一隻死氣沉沉的木偶。

“What the *!洛夫喬伊,醫生還沒找來嗎!他媽的他是怎麼看的病!”卡爾靠在床頭緊緊地抱著萊斯特,一刻不停地替他擦拭臉頰——但這一點作用也沒有,年輕人依然無聲無息地哭泣著,看樣子簡直先把身體裡所有的水分借由淚腺排出去。

“我帶他來了,約克醫生,請您原諒少爺的無禮,他隻是關心則亂。”

有些上了年紀的老醫生看著床上相擁的卡爾和萊斯特,聲音輕柔地說:“I know,一對璧人——他們的感情看上去不錯。”

洛夫喬伊摸了摸鼻子,有些拿不準該怎麼回答這句話。

“快給他瞧瞧!”卡爾一把拽過約克醫生——所幸他的理智還沒有全部離家出走,否則這老醫生必然要被他的不知輕重拉%e8%84%b1臼。

約克醫生借著燈光仔細地看了看萊斯特的瞳孔,又取出聽診器按在他%e8%83%b8口,皺著眉說:“情況並不太妙,羅蘭先生的精神出了很大的問題,他恐怕正在幻想著死亡和恐懼——極有可能——”

“我不想聽那個可能!治好他,現在,馬上!”卡爾暴躁地吼道,他看上去完全失控了,洛夫喬伊不得不反剪著他手臂,以防那可憐的老醫生被他直接揍進墳墓。

約克醫生雙手交握,溫和睿智的目光透過鏡片傳來:“我很抱歉,霍克利先生。我並不擅長這個,我隻能給您一些提議。羅蘭先生似乎並不是第一次出現這樣的問題,他有病史——我恐怕那並不是一個短暫的、美妙的回憶,倘或他不能依靠自己,我們隻能借助外力。”

卡爾平靜下來,他掙%e8%84%b1開洛夫喬伊,在原地轉了兩圈:“說下去。”

“找到他的朋友或%e4%ba%b2人,您應該明白,隻有這些才能給羅蘭先生安全感。您得給他一些溫暖的東西——或者是話語,或者是撫摸和%e4%ba%b2%e5%90%bb,使他飛離幻象。”

卡爾沉默了片刻才輕聲說:“我明白了,洛夫喬伊,送醫生出去。”

......

卡爾關掉了房間裡所有的光源,僅在床頭櫃上擺著一支蠟燭——帶香薰的那種,飄蕩在夜色中的冷香叫人心神安穩。

他換上柔軟舒服的絲綢睡衣躺到了萊斯特身邊,將他攬在懷裡有一下沒一下的輕拍著。

“他看出來了。”卡爾仿佛是笑了一下,淺棕色眼睛溫柔無比,“我父%e4%ba%b2說得對,旁觀者清,但我也不笨,你說是不是,萊斯特?”

“我一開始可不太喜歡你,壞男孩兒。看到你眼睛的一瞬間我就知道,你是個老謀深算、精於世故的下等人——這樣的人可從來不太討喜,但你長著一張好相貌,而且知情識趣,這為你加了分。恰巧我又為了露絲的事情焦頭爛額,你挑這個時候出場,可真是再狡猾沒有了。”卡爾依然微笑著,他的心情好極了。

在他最迷戀露絲的時刻洛夫喬伊曾毫不留情地潑他冷水:“少爺,一見鐘情是這世界上最不靠譜的東西,您墜入情網有多快,變心就有多快。”

他當時怎麼回答來著,哦,想起來了,他說:“這絕不可能。”

霍克利家生命不息、奔騰不止的傲慢,哈!

但卡爾一點也不覺得難過或是彆的什麼,他變心了——不是因為彆的,僅僅是認清了著迷與愛情的區彆,前者如同冬日裡的烈焰,靠近時熾熱逼人,離開後卻又瞬間失去溫度,而後者卻是醇厚的美酒,溫潤地流淌在他的喉間,使他由內而外的溫暖舒服。

“我不愛她,或者說我對她的愛難以同時間相抗衡。”卡爾清醒地意識到,然後一瞬間明白了露絲如此抗拒他的原因,那聰明的女孩兒早看出了他的本性和態度——他需要一個妻子,一個能撐得起門麵的女人,最好容貌美麗、易於拿捏。

不是非得露絲不可,隻是她恰好長著一張討卡爾喜歡的臉和一副叫他覺得新鮮的叛逆脾氣。

卡爾替萊斯特拂開額前的劉海——他已經不哭了,有錢人溫柔地微笑起來:“Wake up,萊斯特,我還有話沒同你說呢。後來我們是怎麼熟悉起來的,嗯?你的善解人意、刻意討好?Whatever,隻要你願意,沒誰不會喜歡你,萊斯特。”

年輕人緩慢地眨了下眼睛,似乎並不喜歡聽這話。

卡爾垂下睫毛,專注地看著他:“我是認真的,男孩兒。想想如果最開始我沒去那甲板,沒良心發作給你朋友一杯白蘭地,你也許會投入他人懷抱——這決不能發生,萊斯特,我隻是想想,都要發瘋。”

房間內一片沉默,很長時間以後卡爾才歎了口氣:“我知道你不信這個,男孩兒,你的戒心,比白宮的牆壁還要厚重。我得告訴你,無論如何,you won’t die,never.”

這句話就像是一個開關,萊斯特很快閉上了眼,卡爾目光深沉地在他額上%e4%ba%b2%e5%90%bb,一遍遍地重複這句話直到燭火漸熄。

......

露絲剛醒時瑪麗就過來通知她,卡爾準備好了早餐請她在露台一道享用。

露絲還沒從昨晚上刺激興奮的舞會中緩過神來,精神上的亢奮使她格外疲累,卡爾·霍克利這兩個單詞念在嘴裡就像一塊索然無味的黑麵包,叫她有些本能的不舒服和厭煩。

她從箱子裡找出一件寬鬆的綠色蕾絲裙子,隨意地紮了紮頭發,就跟著瑪麗來到了露台。

卡爾半靠在椅子裡,手上拿著一本書——他看得全神貫注,嚴肅得就好像在對待什麼生死大事。

露絲有些驚訝了,她從沒見過卡爾讀書——他通常更喜歡看報紙——為了判斷市場的前景和獲得談資,露絲煩透了這個。

“你在讀書,誰的?”

卡爾抬起頭,早晨的陽光足夠明亮,自他飽滿的額頭開始被分割出了鮮明的光影——那是比傑克的作品更傳神的景象。

卡爾英俊絕倫,半點兒不遜色於傑克,露絲不動聲色地想著,側開身子方便女仆給她添加咖啡。

“你昨晚怎麼沒回來?半塊糖,我不喜歡甜的東西。”卡爾皺了皺眉,放下杯子不願意再喝一口。

天殺的有錢人!

露絲垂下眼睛:“我太累了。”

“For what?和一個窮小子在三等艙裡跳舞跳得筋疲力儘?”卡爾冷冰冰地笑著,“或者還做了一些彆的什麼事兒助興?”

露絲頓時感覺自己僵硬得就像一具屍體,卡爾逼近了她的臉,手指淩空撫過她豐腴的臉頰:“容我提醒你,我%e4%ba%b2愛的布克特小姐,你如今還是我的未婚妻,哪怕是那些上不得台麵的事,也請您收斂一些,霍克利家的名聲重逾千金!”

卡爾直立起身,陽光從天頂落在他的身後,露絲看清了他的眼睛——那透明的瞳孔讓她想到了一些冰冷的、可怕的生物,像是毒蛇或者彆的什麼,她抱著肩膀開始止不住的發抖,她從來沒見過卡爾這副可怕的樣子。

“最後一句,彆再冒犯萊斯特,你不會想知道那後果的。”

......

卡爾拎著屬於露絲小姐但被他暫時征用的《夢的解析》回到了房間,一把將它丟掉了沙發裡。

詛咒撒旦,他真是受夠了弗洛伊德有關靈魂、夢境的鬼話,這簡直比報表上那些沒完沒了的赤字更令人心煩。

“好吧,萊斯特,為了你。”卡爾歎了口氣,把書撿回來放在桌上擺正,沒什麼大不了的,他隻是需要更多的耐心,更多的。

“少爺,萊斯特醒了!”洛夫喬伊腳步輕快地從房間裡走出來,“我得為他準備些吃的,廚房有新鮮的魚片粥,我猜。”

“為我也準備一些。”卡爾喜形於色,想也不想地就拔%e8%85%bf衝進了臥室裡。☉思☉兔☉網☉

洛夫喬伊溫和地笑了一下,體貼地替他們關好房門。

“萊斯特,感覺怎麼樣?還有哪裡不舒服嗎?”卡爾快步走到床邊,握住年輕人探出被子的手掌,神情擔憂地問道。

萊斯特避開視線,並試圖抽出自己手——很顯然他失敗了:“很好,就......一點低燒,沒什麼大不了的。”

卡爾垂頭猝不及防地貼上他額頭:“我得叫約克醫生再來給你瞧瞧,這不保險。”

萊斯特簡直受到了驚嚇,他猛地往後一退,腦袋不出意外地撞在床頭上,他抱著頭“嘶嘶”地吸著氣:“Jesus,卡爾,都怪你。”

“Forgive me.”卡爾毫無誠意地道歉,伸手為他輕輕按壓著後腦勺,掌心下的金發質感好極了,卡爾有些愛不釋手。

萊斯特垂著頭,隔了好一會兒才不甘心地開口:“你沒什麼想問我的?”

“你都知道,萊斯特,我的男孩兒,你足夠聰明。”卡爾意有所指,嘴角勾著不懷好意的笑。

他是個名副其實的商人,逼迫人的手段高超嫻熟,萊斯特表現得真是太明顯了。

活像個什麼,a lovely virgin?

為了這個美妙的假設,卡爾聳著肩膀輕笑起來:“我不會強迫你,萊斯特。你終究屬於我,心甘情願。”

萊斯特刻薄地卷起嘴%e5%94%87:“這是什麼說法,嗯?有錢人該死的自信?我得給自己找把傘,某些人的牛皮都快把天吹破了!”

剛醒來的困窘和不舒服消散一空,萊斯特摸了摸%e8%83%b8口,他不知道怎麼說,他不討厭卡爾,當然不。

但要說愛,那還言之尚早。

卡爾·霍克利無利不起早,而他又不是那種為了愛能豁出去的類型,誰也說不好他們會走到哪一步。

但不可否認,卡爾的體貼細致讓他感覺溫暖,是那種真正被人重視、被人放在心上的感覺。

卡爾和萊斯特共同享用了早餐,有錢人似乎全然忽視了該有的禮拜和宴會,一個勁兒地賴在床邊,萊斯特抱著雙手嘲諷道:“尊敬的霍克利先生,您難道要給我講個晚安故事嗎?”

“如果你喜歡。弗洛伊德怎麼樣?”卡爾捧著書,挑釁地說道。

萊斯特受不了地翻了個白眼:“那是什麼見鬼的東西?一個吃飽了沒事乾的老頭隨口編造的鬼話你也信?”

“Nope.”卡爾輕笑,“我以為藝術家們總是品味獨特?”