第6頁(1 / 1)

萊斯特盯著男人低垂的後腦勺微笑起來,他喜歡這種不分彼此的感覺——這讓他在深海中也感覺溫暖。

......

萊斯特已經有很長一段時間沒有回憶起上流人士的生活了——從他有能力%e8%84%b1離羅蘭這個姓氏開始。他並不缺少野心,卻未必願意為那盛名所累,何況他是那樣憎惡杜賓·羅蘭,以至於哪怕同他生活在一個屋簷下也叫他倍感難受。

杜賓·羅蘭對甩門而出的他下過如此評論:“他是我的兒子,無論身在何處,無論現狀如何,他始終是我的兒子。而杜賓·羅蘭的兒子——注定不凡!”

萊斯特表麵上對此不屑一顧,但心裡頭十分明白——在對待女人以外的方麵上,杜賓·羅蘭簡直像一條警犬——受過專門訓練的那種,簡直該死的靈敏。

他總是對的。

萊斯特同卡爾肩並肩走進頭等艙的大廳,一瞬間就像從畫框外走進了一幅活生生的油畫之中,水晶吊頂的燈光在麵前鋪陳開來,穿著考究得體的一等艙船客們互相微笑致意,舉手投足間的每一絲優雅都像精心算計好的——萊斯特感覺自己這塊墓碑總算找到了組織。

瞧瞧這一整個墓園!

“史密斯船長說的真是不錯,這可是整艘泰坦尼克號上最好最貴的地方了。”

卡爾轉頭去看他的朋友。

萊斯特的神色平靜,眼神卻溫柔明——他適合這裡,actully,如魚得水,他是個天生的上等人。

兩人從樓梯上拾級而下,卡爾是一等艙的名人,他幾乎是一路寒暄過去,同時不失時機地將萊斯特引薦給他那些有身份的夥伴。

高莫爵士%e4%ba%b2熱地拍了拍萊斯特的肩膀:“一看就是個好小夥兒,泰坦尼克號怎麼樣?”

“這是我見過最好的船,這裡有我見過最好的有錢人。”萊斯特禮貌地微笑道。

萊斯特的臉上帶著恰到好處的羞澀,閱曆深厚的高莫爵士一眼便瞧出了這年輕人是個可造之材:“卡爾,我真羨慕你,你這樣壞脾氣的人,不僅有個甜美可愛的未婚妻,還有如此的貼心摯友,哦,霍克利家的運氣!”

卡爾不無得意地笑起來:“Well,謝謝您的稱讚。”

“說起你的未婚妻,怎麼沒見到露絲和露芙。”一旁的路斯爾夫人溫和地問道——她身材削瘦,但看上去魅力十足。

“女人總需要一些時間來打扮自己,沒準兒她們突然變心,不再喜歡之前挑好的裙子呢?”卡爾毫不在意地說。

路斯爾夫人深以為然:“確實如此——”

“嘿,%e4%ba%b2愛的,讓你們久等了。”

說曹操曹操到,露芙輕柔的嗓音自不遠處傳來,這處處要求體麵華麗的貴婦人領著自己滿臉不甘願的女兒款款上前,卡爾和她交換了一個麵頰%e5%90%bb,她有些嗔怪地說:“卡爾,你應該等等我們,羅蘭先生可不能做您的女伴。”

萊斯特挑了挑眉,手指按了按卡爾緊繃的腰側:“您認識我,夫人?”

露芙瞧了他一眼——這位不愧是整部《泰坦尼克號》中最看不慣傑克的人——她簡直仇視所有三等艙的生物,她的眼睛是一種淺淡的苔綠色,因此更叫人覺得那目光冰冷:“當然,羅蘭先生,從您自三等艙來到我們的房間以後,我就一直聽到有關你的事。”

萊斯特同樣報以冰冷的微笑:“實際上,我救了您的女兒——同樣挽救了您岌岌可危的賬單。”

露芙的臉色頓時陰沉得能夠擰出水來,露絲卻毫不客氣地笑出聲來:“他說得對,媽媽,您得感謝他。要我說,一個紆尊降貴的貼麵%e5%90%bb怎麼樣?”

布克特夫人的表情看起來馬上就要吐了,萊斯特衝著卡爾輕聲說:“看來她不怎麼喜歡我......”

“你是我的朋友。”卡爾傲慢地揚起下巴,用一種充滿審視的陰冷眼神打量著布克特夫人——他早已受夠了這貪得無厭的女人,從某方麵來說,她簡直像一條蝗蟲,而她的女兒——

卡爾將眼神轉到露絲身上,這桀驁不馴的姑娘不出意外地高高揚起了頭,正巧打扮得耳目一新的傑克從台階上走下來,她立刻氣勢洶洶地走向了他——那背影簡直像一名充滿鬥誌的女武神。

也許,也沒那麼重要,不是嗎?

卡爾垂下眼睛,冷冰冰地想到。

☆、Chapter 8刁難和舞會

“卡爾,我看見了史密斯船長,我們得跟他打個招呼,白天我對他夠不恭敬了。”萊斯特跟著卡爾逛了大半個大廳,他覺得有些累了,麵前這個新興資本家沒完沒了地試圖和一個霍克利搭上關係的伎倆又著實可笑煩人,他迫不及待地想擺%e8%84%b1這個局麵。

卡爾會意地微笑,禮貌地對麵前的小個兒男人說:“很抱歉,斯坦利先生,我一向不能拒絕萊斯特的要求,請恕我失陪一會兒。”

小個兒男人顯然想到了一些不太正經的東西,赤紅的臉上露出心領神會的微笑:“當然當然,您請便,霍克利先生。”

萊斯特和卡爾走到一個僻靜的暗處,年輕人轉過頭,雙手抱在%e8%83%b8`前:“你是故意的,霍克利先生。”

卡爾目光柔和的看著他——上帝,萊斯特翻了個白眼,簡直跟看他不聽話的、偶爾發發小脾氣的little daughter一樣——假如他真有。

“我說的是實話,萊斯特,我確實不能拒絕你的要求。”

萊斯特皺巴巴地假笑道:“那是因為我絕不會提對你不利的要求,霍克利先生。”

卡爾一臉“天呐我的little daughter你真是太貼心了我愛死你了但這時候咱們就彆發小脾氣了”的表情勾上他的肩膀:“Sweetie,我可以把我的魚子醬給你。”

“去你媽的魚子醬,你這個見鬼的卡爾·霍克利!”萊斯特哭笑不得地罵道。

卡爾狀似認真地想了一會兒:“你可以帶給你的朋友,我敢打包票他會跪下來%e4%ba%b2%e5%90%bb你的腳尖表示感謝。另外,你說的沒錯,sweetheart,我在彆人眼中確實是該去見鬼——包括剛剛那位蠢的像隻馬來西亞狗熊的斯坦利先生。”

......

萊斯特坐在卡爾的身旁,八風不動地啃著他的牛角麵包,任憑對麵的布克特夫人再如何瞪視,硬是頭都沒抬一下。

“嘿,萊斯特,你當真要把我這份也吃了嗎?”卡爾無奈地看著埋頭大吃的年輕人,眼底卻含著一絲笑意——萊斯特明白他該在哪裡做哪些事情,明麵上他是個沒什麼身份的三等艙船客,在這桌麵上自然沒有主動發言的權力。

不過他這個樣子,可真是夠——可愛的?

布克特夫人用軟巾擦了擦嘴,厭惡地看了萊斯特一眼——傑克就坐在她女兒的旁邊也絲毫不能引開這位貴婦人更多的注意力,優雅地問道:“羅蘭先生,三等艙的環境怎麼樣?您看上去好似餓了三天,真抱歉,您知道,貴族一向吃得不太多。”

萊斯特抬起頭,眼神無辜,笑眯眯地說:“還不錯,吃得飽穿得暖,我們那兒的人慣來如此,浪費食物可不是美好的品德,夫人。要知道,上帝將它們賜予我等,是為了使我們感恩,而非叫我們隨意丟棄,否則,土地將長滿荊棘和蒺藜來,血與肉也將成為不淨的毒惡。”

布克特夫人被噎得%e8%83%b8口發堵,滿桌子都是基督教徒,她沒法兒反駁這些話,正巧一個年老的侍者端著魚子醬走過來,她輕聲要了一些。

“我可不知道聖經裡還有這段,萊斯特。”卡爾湊過去小聲說。①思①兔①文①檔①共①享①與①線①上①閱①讀①

萊斯特仍然擺著一副無辜的神情:“你讀的時候不夠虔誠,回美國了再看一遍吧,darling。”

卡爾搖了搖頭,將聲音提高:“羅蘭先生是我在三等艙認識的朋友,他是一個出色的音樂家,救過我的未婚妻——哦,還有這位,道森先生。”

“道森先生是一位出色的畫家。”露絲積極地說道——顯然她已經在下午欣賞過傑克的大作並為之深深折服,一個良好的開始,萊斯特一邊舉杯一邊想到。

布克特夫人仿佛又找到了一些好詞,不失時機的接口:“Ssh,都是藝術家,哈!那麼你們以前住在哪兒?”

“Well,目前我住在泰坦尼克號上,以後住在那兒,那要看上帝的安排。”傑克落落大方地回答,並且暗中向萊斯特眨了眨眼。

布克特夫人氣得直擰餐巾,看上去她這輩子都不想再聽見“上帝”這個詞了。

卡爾皺了皺眉:“露芙,換個彆的話題,我邀請了他們二位。”

布克特夫人冷笑了一聲,但她不敢太得罪卡爾,她看出了這位準女婿對萊斯特的重視,因此隻得將怒火遷移到同是三等艙出身的傑克身上,但這窮小子有一種天生的幸運和精明,直到滿桌為他舉杯,布克特夫人才一副馬上就要得心臟病的表情氣喘籲籲地靠在了椅背上。

“聰明的男孩兒,不是嗎?”萊斯特輕聲誇獎道。

卡爾神色不虞:“你對他——一見鐘情?”

萊斯特簡直是受到了驚嚇:“你的英語是數學老師教的嗎,卡爾?我隻是欣賞他,一見鐘情是個什麼見鬼的形容!”

卡爾微笑著同他碰杯,毫無誠意地說:“Forgive me.”

很快,宴會就到了尾聲,卡爾右手搭在萊斯特的肩膀上:“過會兒就是男人的談話時間了,你來嗎?”

“For what?”萊斯特滿臉無聊,“你們的生意經?美國的時事政治?得了,我還得給阿什送飯呢!”

卡爾揉了揉他的頭發:“我讓洛夫喬伊跟你去,早點回來”

萊斯特看了他一眼,才卷起嘴%e5%94%87:“Got it,警察先生。”

......

洛夫喬伊拎著飯盒跟在萊斯特身後,三等艙裡寂靜無聲,兩人的腳步就越發明顯:“少爺非常喜歡您,羅蘭先生。”

“我的榮幸,我同樣喜歡他。”萊斯特溫和地笑了笑,他對這位英倫做派的老管家頗有好感,他的手段高明,能將一切都打理得僅僅有條,最重要的是——他忠誠的無與倫比。

洛夫喬伊微笑著,仿佛在懷念一些十分美好的東西:“當然,我看得出來。我很少見到少爺這麼開心。您也許不知道,他的父%e4%ba%b2總是忙碌,而母%e4%ba%b2則柔弱多病,少爺從很小的時候就被要求獨立,他有這樣的壞脾氣,是我的失職。”

“您做的夠好了。”萊斯特勸他,他們已經到了房間門口,他停下