馬上通知園藝會的主席,他在哈勒姆市,距離這裡很遠,蘿莎,你有錢嗎?”
“我有三百弗羅林。”
“那你可以%e4%ba%b2自走一趟。”
此時的高乃裡於斯心中隻有黑鬱金香,他原本和心愛的蘿莎有很長一段時間沒有見麵了,現在他已經忘記這件事,隻記掛著鬱金香。
高冷女士覺得他這樣挺好,她已經不想再想任務的事情了。
沒完成又怎麼樣呢!日子照樣得過下去。
她說:“我已經雇好馬車,我今晚就走。”
這時,高乃裡於斯的心中才有了蘿莎的位置,他不舍地牽過她的手,說:“好蘿莎,感謝你!我們很快就會見麵的!”
“放心吧!”
高冷女士帶著黑鬱金香連夜往哈勒姆趕,這還是她第一次這麼拚命地做一件事情。
她見到了園藝會的會長,他是狂熱的黑鬱金香迷,黑鬱金香的發現不僅滿足了他的愛好並且能夠讓他在總督閣下奧蘭治那兒博得美名,奧蘭治也是鬱金香迷。
高冷女士受到了園藝會會長的熱情的招待。
她正和園藝會會長在會見室裡,園藝會會長正圍著黑鬱金香轉圈,這時,傳來一陣吵鬨聲。
他奔到前廳去,大叫一聲,因為他看見樓梯上一直到樓梯頂上都擠滿了人。
數不清的人陪著一個年輕人,說陪著還不如說跟隨著來得正確。這個年輕人很樸素,穿的是一件紫天鵝絨繡銀花的衣服,很莊重地慢慢走上雪白乾淨的石梯。
他後麵跟著兩個軍官,一個是海軍軍官,另一個是騎兵軍官。
望西斯當在受驚的仆人中擠過去,朝這位造成這一次轟動的客人鞠躬,幾乎可以說是一躬到地。
“王爺!”他叫道,“王爺!殿下駕臨寒舍,給寒舍帶來了永垂不朽的無上光榮!”
“%e4%ba%b2愛的望西斯當先生,”威廉德奧蘭治帶著從容的臉色說,這種從容的臉色在他就算是微笑;“我是個地道的荷蘭人;我愛水、啤酒和花,有時候也愛那法國人特彆欣賞的乾酪;在花中間我最喜愛的當然是鬱金香。我在來丁聽說:哈勒姆終於有了黑鬱金香!這件事儘管叫人難以相信,我知道是真的以後,就來向園藝協會主席打聽打聽情況。”
“哦,王爺,王爺,”望西斯當喜不自勝地說,“園藝協會的工作能使殿下滿意,這對園藝協會來說,是多大的光榮啊!”
“花在你這兒嗎?”%e4%ba%b2王問,毫無疑問,他已經後悔自己說得太多了。
“唉,不,王爺,不在我這兒。”
“那麼在哪兒呢?”
“在它主人那兒。”
“誰是它的主人?”
“一個漂亮的姑娘!”
“一個姑娘?”
“對,她就在我的辦公室連同那盆珍貴的黑鬱金香,她們都是美人兒。”
他們一麵說一麵走進會見室。
奧蘭治奇跡地一眼認出了這位在萊頓的他的奶媽那兒求他的姑娘。
驚奇的目光在他的臉上一閃而過,他從容地問:“你很愛花嗎?”
“是的,尊貴的%e4%ba%b2王。”
她朝他行了禮,繼續說:“不過,我之所以這麼愛花,其中有不得不說的理由,希望%e4%ba%b2王在喜歡黑鬱金香的同時可以聽一聽這朵花誕生是多麼的不容易。”
奧蘭治產生了興趣,用眼神示意她繼續說下去。
高冷女士言簡意賅地將故事娓娓道來,當奧蘭治聽到高乃裡於斯時,他的眉頭猛地皺縮起來。
“一個國家要犯種出來的黑鬱金香?”
他的語氣冷冰冰的。
“是的,先生。”
“國家要犯在洛維斯坦因應該受到嚴密□□。”
“唉!先生,請聽我說完。”
“你請求把你父%e4%ba%b2調走,是為了跟隨一個從海牙送到洛維斯坦因去的犯人。”
這時,有一個仆人來報,說外麵有人嚷嚷說他的黑鬱金香被人偷了。
這人便是博克斯戴爾,他沒有任何機會偷到高冷女士手中的鬱金香,於是采用了這麼一個蠢辦法,他認為他作為鬱金香培植者的身份比高冷女士即蘿莎,監獄看守長的女兒更具有說服力。
園藝長見總督大人此時嚴肅的臉,根本不敢讓任何人進來打擾,他吩咐仆人將那人攆出去,沒想到博克斯戴爾為了黑鬱金香,竟然衝了進來。
奧蘭治的軍官很快將他攔下。
“大人!大人!請你為我做主!我的黑鬱金香被偷了!”
他匍匐在地上,請求奧蘭治。
奧蘭治緊緊皺著眉,眼皮下冒著火光。
“大人,我去洛維斯坦因辦事的時候認識了老格裡弗斯,愛上了他的女兒,向她求婚;因為我不富有,我做了件欠考慮的事,告訴了她,我有希望得到十萬弗羅林;為了證明我的希望有根有據,我還把黑鬱金香給她看過。”
博克斯戴爾的這一番話這一舉動倒給了高冷女士將那頁聖經拿出來的契機,她一麵從懷裡摸出那頁紙以及那頁紙中包裹的第三個球根,一麵狠狠對無恥的博克斯戴爾說:“你胡說!”
她將那頁聖經遞到奧蘭治的手中,對他說:“%e4%ba%b2王,你看看吧!這是第三個球根!”
威廉把第三個球根交給主席,接過紙來看。
威廉剛看了一眼就驚得往後退了一步;他的手發抖,仿佛要讓紙掉下地似的,他眼睛裡流露出極端痛苦和憐憫的表情。蘿莎交給他的這張紙,就是高乃依.德.維特派他弟弟約翰的仆人克萊克送到多德雷赫特去的那張從《聖經》上撕下來的紙,是叫高乃裡於斯把議長和德.盧瓦侯爵的來往信件燒掉。這張條子,讀者也許記得,是這樣寫的:
%e4%ba%b2愛的教子:
把我交給你的包裹燒掉,不要看它,也不要打開它,就把它燒掉;這樣你就會永遠不知道裡麵是什麼。像這種包裹裡的秘密會斷送保管人的性命。燒掉它,你就救了約翰和高乃依。
彆了,愛我吧。
高乃依德維特
一六七二年八月二十日
這張紙條同時證明了凡拜爾勒的無辜,和他的鬱金香球根的所有權。
高冷女士和總督互相看了一眼。
高冷女士的眼神意思是說:“你總明白了吧!”
總督的眼神表示:“等一等再說!”
%e4%ba%b2王揩掉一滴從額頭流到麵頰上的汗,慢慢地把紙折起來,一邊讓他的目光跟著他的思想一同投入那人們叫作悔恨和羞慚的無底的絕望深淵。
緊接著他又昂然地抬起頭來,說:
“回去吧,博克斯戴爾先生;我一定會公平處理的。”
“美麗的姑娘,你也應該先去好好休息,打扮得漂漂亮亮地參加星期日的鬱金香節。”
高冷女士從奧蘭治的態度中知道,高乃裡於斯馬上就會被無罪釋放了,他又可以隨心所欲地培養鬱金香了。
她打心底裡為他高興。
這時,她聽到時空管理局的聲音:“任務失敗,不按照原劇情走,沒有占據高乃裡於斯心目中的第一位。下一個世界包法利夫人。”
“懲罰呢?”
“……”
作者有話要說:
☆、第 13 章(補)
高冷女士現在在修道院裡生活,愛瑪十三歲那年被她父%e4%ba%b2送進修道院讀書。◇本◇作◇品◇由◇思◇兔◇網◇提◇供◇線◇上◇閱◇讀◇
高冷女士初來乍到,哪裡懂法語,她現在又像在《黑鬱金香》那樣自學法語,每當遇到難懂的語法發音時,她會格外懷念高乃裡於斯。
修道院的嬤嬤們都以為愛瑪因為發燒的緣故把腦子燒壞了,她整天既不說話又好像聽不懂她們在說什麼,嬤嬤們正在考慮要不要把可憐的愛瑪送回家。
出於同情,她們這些天對她格外好,上課的時候,助理司鐸提出的問題她答不上來也沒人責怪她。
為了讓她高興,她們還時常帶她沿著一條長長的過道穿過食堂,令她去看小教堂。
祭台的煙香,聖水的清冽,蠟燭的光亮構成的慵困的氛圍讓她腦袋發昏。
做彌撒的時候,她隻看得懂經書上插畫——病懨懨的羔羊,利箭射穿的聖心和半路上倒在十字架下的耶穌。
每天晚上做晚禱之前還要在自修室帶一段時間,學校安排在自修室要看一些宗教書籍。
她每次都看得雙目眩暈,腦袋像是放進水裡泡脹了。
唯有音樂課上在耳邊奏響的浪漫曲讓她緊繃的神經鬆一鬆。
嬤嬤們觀察了愛瑪半個月,發現她一點兒好轉的跡象都沒有,於是寫信聯係上愛瑪的父%e4%ba%b2魯奧老爹。
魯奧老爹聽到這個不幸的消息,兩眼一花,隻覺得天花板在晃動,血液往太陽%e7%a9%b4湧,隨即倒地不省人事,
多虧了仆人發現得及時,把他扶上床又拿嗅鹽給他聞,他總算醒了過來。
他一醒過來,哭得老淚縱橫。
仆人嚇得手足無措。
魯奧老爹一邊哭一邊埋怨上帝。
他先死了兒子,後死了老婆,現在連唯一剩下的女兒也傻了。
仆人口%e8%88%8c笨拙,唯有趕緊為魯奧老爹準備去修道院的馬車。
魯奧老爹一見到愛瑪就伸出胖胖的手臂將她抱進懷裡,他一直悲痛地念:“哦!上帝!我可憐的女兒!”
魯奧老爹是個五十來歲的矮胖子,白皮膚,藍眼睛,已經有些謝頂,還戴著一對耳環。
高冷女士被他抱在懷裡,隻覺得一坨坨肥肉朝她壓下來。
高冷女士被魯奧老爹帶回了貝爾托。
魯奧家是一戶農家。
高冷女士踩在馬車的踏板上,抬起頭看見一排院子。
田莊看起來很不錯。從馬廄打開的上半扇門望去,可以看見種地的大馬正在安安靜靜地吃著新槽裡的草料。沿著房屋有一大堆肥料,上麵冒出一片水汽;在母%e9%b8%a1和火%e9%b8%a1中間,有五六隻孔雀——這是科州田莊的珍禽——居高臨下,和%e9%b8%a1爭啄食物。羊圈長長的,倉庫高高的,牆壁和人的手一樣光滑。車棚底下放著兩輛大板車,四把鐵犁,還有鞭子,軛圈,全副馬具,馬具的藍色毛皮上沾滿了從樓上穀倉裡落下來的浮塵。院子在斜坡上,院裡整整齊齊、不疏不密地種上了樹木;水塘邊上傳來鵝群的歡叫聲。
高冷女士便在這個農莊住下。
魯奧老爹心疼女兒,可憐女兒,並不安排她做事兒,她每天便長時間呆在她的房間裡學法語,不時和魯奧老爹和仆人說幾句話練習,魯奧老爹喜不自勝,覺得女兒的病在好轉。
一天晚上,魯奧老爹去鄰居家過三王來朝節,回家時摔斷了%e8%85%bf。
仆人把他抬到床上,叫人去托斯特請醫生。
魯奧老爹疼得直叫喚,他汗涔涔地躺在被窩裡,睡帽給甩得遠遠的。
他吩咐高冷女士給他準備了一瓶壯膽的燒酒,酒存在長頸凸玻璃瓶裡,瓶子放在床邊的椅子上,他不時要灌一大口來緩解內心的恐懼和身體的痛楚。
他罵罵咧咧喊了十二