第71頁(1 / 1)

和沃伯格的原因。""你怎麼知道,斯圖?我們有數百——不,數億——美元在企業中操作。崩潰會使我們花光身上的每一分錢!""福勒和沃伯格站在我們這一邊,阿爾。他們跟我們陷得一樣深。彆敵視他們。""好了,但不能把決定時間的權力交給他們。定下一個具體時間意味著權威,這我不會放棄的。告訴他們我四十五分鐘左右到。"喀嗒。

每人的聲音都錄到科德爾夫人的多層錄音帶上了。在接下來的錄音中,無論哪個人說話,會被立刻辨認出來。現在,科德爾夫人已經準備好對馬塔利斯一行四人進行電子監視。

開場於上午十一點零二分整在詹姆森·福勒的房間裡開始。說是開場,因為三人——不是四人——開頭的對話非常刺耳,爭論不休。

"懷特黑德究竟在哪兒,斯圖爾特?"沃伯格問。

"他說儘快來。"

"他什麼事耽擱了?"

"一筆彙兌,跟你一樣,本。有個合並的最後條件缺乏交流,他很快就會澄清。"

"我們這兒要比什麼該死的合並重要得多,多了!"

"這一點,他跟我們一樣明白,詹姆森。不過,因為半個小時的時間而慌亂,這於事無補,什麼也得不到,隻是失去其需要的注意力。"

"這話!該死的律師。"

"嘿,沃伯格,敵意現在不是我們的朋友。"

"對不起,斯圖,不過你比我們更了解懷特黑德。阿爾在玩他的小把戲,他是控製狂。"

"你怎麼能從一個電話一下子跳到控製狂呢?"

"閉嘴,你們倆!懷特黑德是個刺頭兒——一貫如此,而且將永遠如此。"

"彆說了,福勒,"斯圖爾特·尼科爾斯說,"阿爾不僅是我的客戶,還是我的朋友。"

就這樣,這三人嘮嘮叨叨了大約有二十二分鐘,這時阿伯特·懷特黑德來了。從他話音來聽,他滿是歉意。

"太抱歉了,夥計們,實在抱歉。我打電話得要一個翻譯,是種討厭的語言。"

"瑞士德語,"福勒憎惡地咕噥了一句,一%e5%b1%81%e8%82%a1坐在安樂椅上。

"你應該試著在其中談判,詹姆森,"懷特黑德說,定定地站在那兒,向下看著通用事業的董事,"這對大腦是個極好的鍛煉。"

"我不在自己不明白的事情上鍛煉大腦,阿爾。這不是什麼好生意。"

"我猜你不會,因此你需要我們這樣的人,我們這些確實鍛煉腦子的人。這樣你能得到你需要的資金,進行合並和買下產權。"

"有你沒你我都能得到——"

"實際並非如此,福勒,"懷特黑德尖刻地打斷他的話,"我們的組織,我們的企業,如果你願意這麼理解的話——"

"說我們的名字,阿爾,"詹姆森·福勒快言快語地說道,"是不是這名字把你嚇壞了?"

"一點也不,我非常自豪地使用它。……馬塔利斯在資金積累方麵有具體規定。在可追溯之處,隻有某些渠道才能使用,那些接受者國家的法律權限之內的渠道。在跟像我這樣的公司——通常隻有我的公司,這你們都很清楚——進行的大筆彙兌——"

"你倆能不能不玩誰是'山中之王'的遊戲?"焦慮不安的本傑明·沃伯格在懷特黑德和福勒之間來回走動,盯著兩人看來看去,"把你們的自負放回馬廄裡,我們有更大的問題要討論。"

談話的重點很快便集中到問題上麵,儘管依舊爭論不休。阿伯特·懷特黑德首先又向他的律師提起剛才那個問題。

"究竟出什麼事了?"

答案立刻紛至遝來,他們很快又衝突起來。有人責怪阿姆斯特丹缺乏控製力量,有人說貪婪驅動的個人細胞可能背信棄義、不願放棄自己的封地。接著他們談了尤裡安·紀德羅納在倫納德·弗雷德裡克斯從倫敦提供的消息中所發揮的作用。

"紀德羅納現在在哪兒?"阿伯特·懷特黑德問。

"他在地中海東部某處有個地方,彆人對我講的。"沃伯格說,"當然,有可能是謠傳。沒人知道這個地方在哪兒。"

"我在情報係統有些關係,"尼科爾斯又說,"看看他們有沒有辦法。"

"有辦法找到一位據說二十或三十年前就死去的人?"福勒發出嘲弄的笑聲。

"詹姆森,"懷特黑德打斷他的話,"那麼多的人假死,許多年後又複生,對此你一定會十分吃驚。實際上,大街小巷最近傳說你是傑米·霍法。"

"滑稽可笑之輩,"福勒轉向沃伯格,"說斯圖能拿出點東西,這不大可能。紀德羅納能做什麼呢?"

"答案是:他願做的事。飛過去跟尤裡安談談,對我而言沒問題。撇開關於他的傳言,他是一個文明人,隻要你對他講真話。荷蘭人可能會很通情達理地談,不過在假象下麵他有點變態。"

"他能做什麼呢?"懷特黑德問道,"詹姆森說得對,一個正當的要點——"

"哦,謝謝你,阿爾。"

"我從沒說過你愚蠢,詹姆森,隻不過是受選擇的局限。這次你沒有。"懷特黑德看著銀行家。"我再說一遍,本,如果能發現紀德羅納,他能做什麼?他不控製阿姆斯特丹。"

"阿姆斯特丹是來錢的地方!"律師尼科爾斯大喊道。

"是的,當然了,錢。"沃伯格表示讚同,"錢從什麼地方來?……甭擔心,我來回答這個問題。從他祖父起,馬塔利斯男爵的巨大財富——很多——在全世界都有。尤裡安·紀德羅納是什麼人?他從何處來?我也來回答這個問題。他是牧羊人之子,尼科爾斯。男爵派他來繼續他一生的工作、夢想與理想。"

"你究竟要說什麼,本?"福勒插話說,"說正點。"

"正點非常微妙,吉姆,但跟這個孫子能到手的所有金錢一樣有力。"

"我想你最好解釋一下,"斯圖爾特·尼科爾斯說。

"這跟《舊約》的預言以及那些認為預言者的話語是神聖和聖潔的追隨者一樣永恒。"

"沒有猶太教法典的傳統做法我們也行,本,"懷特黑德抗議說,"我們現在談的是這兒——現在的現實。請再弄清楚些。"

"這就是它如此真實的原因,"沃伯格高深莫測地說,"這回到了遠古時代。……上帝知道耶穌沒錢財去散發說服人們,不過在他十字架受難死後的幾十年間,半個世紀之內,基督教運動開始在當時的文明世界傳播。那些皈依者掌握著那個世界的財富。"

"還有?"尼科爾斯追問道。

"他的思想,他的預言——他的夢想被那些信仰他的人接受。不用錢財。"

"還有?"沮喪煩躁的福勒咆哮了。

"假使其中一個門徒,甚至說死亡懺悔時的耶穌本人,聲稱這是一場騙局呢?說整件事是區分猶太人的自負之旅呢。那會怎麼樣呢?"

"鬼知道!"憤怒的懷特黑德回答說。

"基督教運動茫然迷惑,大量信徒死去了,他們集體的信仰一無所得——" 思 兔 在 線 閱 讀

"看在上帝的麵上,本!"福勒憤怒地打斷他的話,坐在椅子裡一動不動,"這些鬼東西跟我們有什麼相乾?"

"阿爾說的有些地方是對的,吉姆,你確實局限了自己的思想。"

"說清楚些,彆布道,狗娘養的!"

"運用你的想象力,先生們,"沃伯格從椅子上站起身來,他像銀行家一樣,似乎在給一群新MBA人員講話,說得很慢,很清楚。

"這是直接金融來源和這些來源必須經過的影響渠道之間的融彙和衝突。那個荷蘭人——那個孫子——在黑暗的真空中操作,遠不可及,而尤裡安·紀德羅納這位派來的牧羊人之子在世界各地旅遊,檢查、支持馬塔利斯的軍隊。從邏輯上講,不靠彆人是操作不了的,但從現實的角度出發,軍隊、信徒相信他們看到和了解的那一個。最終,影響力勝過直接資金,其原因正是洞悉遠見。全世界的股票市場從正反兩方麵證明了我的觀點。"

"那麼,你的意思說是,"沉思的阿伯特·懷特黑德說,"牧羊人要麼把一切都凝集在一起,挽救我們的財產,要麼把一切吹散,我們損失該死的全部東西。"

"我就是這個意思,一刻也不要覺得他不知道這一點。"

"找到他!"詹姆森·福勒大喊,"找到這個該死的牧羊人!"

害怕巴林不安全,所以尤裡安·牧羊人飛到了巴黎,並通知阿姆斯特丹他在什麼地方以及打算呆多久。不出所料,馬塔萊森十分鎮靜,他傳達的口信顯而易見:以牧羊人之子著稱的這個老頑固不再令人尊敬。情況就是這樣。當後來年輕的淘氣鬼意識到阿姆斯特丹不能單獨行動時,這種尊敬又會回來。

這是下午晚些時候,時髦的蒙泰尼大街上塞滿車輛,大多是出租車和轎車,在最高雅、遮有天棚的居民區放下商業董事乘客。紀德羅納站在窗前,看著下麵的街道。他思索著,接下來的幾個禮拜將會是嘈雜紛亂的開端,接近全球控製的序曲。從下麵財富街上的汽車裡匆忙下車的大部分人很快會麵臨令人震驚的金融安全的喪失。高職位將會終止,董事會取消豪奢的退休和養老金,寧願麵對法庭,而不願讓自己的公司陷入更深的經濟災難。

儘管如此,對炎·範·德梅爾·馬塔萊森而言,一切都在計劃之中。範·德梅爾不明白莎士比亞的名句"在可怕之事的表演和第一動機之間,所有的間歇就像一個幽靈或惡夢"是多麼深刻。幽靈或惡夢必須得分析、計算,最終拒絕。至於"可怕之事"必須保持一致,既不是過早的行動,也不是可接受的拖延。立刻和全部的協作是首要的,這是使工業國家癱瘓的震驚浪潮。不論這個分析是多麼短暫——幾個禮拜甚至一個月的時間——它是非常重要的,這足以讓馬塔利斯的軍隊分裂,填補真空。

馬塔萊森必須了解,無論情感疑問多麼富有挑釁性,都是不可容忍的。它們隻不過是在通向馬塔利斯更大勝利的坑窪。這個目空一切的狗雜種怎麼看不到這一點呢?

電話鈴響了,嚇了尤裡安一跳,隻有阿姆斯特丹知道他在巴黎的電話號碼。除了博得他好感的幾個極其漂亮的女人知道,這些人是為了金錢或昂貴珠寶而與之發生悻愛關係的,但她們誰也不知道他現在在這兒。他走到桌旁,拿起電話。

"喂?"

"我是鷹,紀德羅納先生。"

"你究競從哪兒得到的這個電話?你隻能和阿姆斯特丹聯係。"

"我從阿姆斯特丹得到的,先生。"

"有什麼非同尋常的事,阿姆斯特丹會把這個號碼給你?"

"我沒有完全解釋,我想這對你有利。"

"什麼?沒有對基澤斯格拉奇特解釋?"

"聽