第65頁(1 / 1)

。"

"我們都還沒做的事,這個妄自尊大的鹵莽年輕人想乾什麼?亨肖從地球上消失了。他在非洲或者在亞洲某個城市,生活得很好,但與世隔絕。而且更有可能——如我對馬塔利斯做法的理解那樣——裝在很重的麻袋裡沉到英吉利海峽的海底了。"

"我跟你的想法一樣,但我們不是他。"

"他能去哪兒呢?他從何處開始呢?在城裡那些破爛不堪的地方,一個怒氣衝衝的少年問些愚蠢問題,馬塔利斯注意不到他這個目標,彆人也會注意到。"

"他十分憤怒,這一點肯定無疑。不過他不傻,傑夫。他很精明,知道自己需要幫助。他不會去找你的,因為他想你會把他拉進來,再鎖在什麼地方——"

"對他們三人本該這樣,"沃特斯打斷他的話。

"那是你認為確實應該這麼做,不過我們大家都沒有真正考慮到一個小夥子的憤怒,他失去了崇拜的父%e4%ba%b2,%e4%ba%b2眼看到自己深愛的母%e4%ba%b2被謀殺。"

"那又怎麼樣?"軍情五處的主任以守為攻。

"我想他會直接去找一位他信任的人,一個如此忠實於自己的旅長、會跟他上刀山下火海的軍士長,這是你的人說的。"

"考利曼,"沃特斯驚叫道。"考利曼軍士長!……隻不過我認為這句話起源於美國,而不是英國。這不是我們的風格,老夥計。"

"管它是什麼。我要是你,就把他查出來。對了,這孩子身上帶的有錢,一千英鎊。"

"足夠他隱名埋姓來到這兒了一一他要是有你想的那麼精明的話。"

"他是這樣。"

"我在去見軍士長的路上,我不願麻煩打電話。"

羅傑·布魯斯特在瓦朗斯登上火車。他把一切情況都計劃在內,直到最末一個細節,不過隻有一個例外。他仔細研究了地圖,集中在他認為幾小時內能到的北部地區。他法語講得十分流利,因此合乎情理地從第二局哨兵嘴裡把範圍縮小了。學新朋友傑米·蒙特羅斯從巴林逃出的方法——越牆逃跑。探照燈不停地掃來掃去,必須得等燈光沒了才行,另外還得躲開哨兵,派駐哨兵是來保護"客人"免遭外界襲擊的。讓第二局的巡邏兵相信住在隔壁的妹妹不停抱怨他抽煙,是一件很簡單的事兒。她有浪一般的鼻於。

巡邏兵也抽煙,便很快明白了他的意思,大笑起來。一旦翻過牆,他就處在相對黑暗之中。羅傑跑過田地,朝看起來像大路的地方跑去,然後站在路邊等著。大車、小車駛過時,他用一般接受的舉手和大姆指攔車。最後,一輛載農產品的卡車在他身邊停了下來,他用法語解釋說他是個學生,必須得天亮之前回到寄宿學校,否則他可能會被開除。他剛剛和女朋友一塊過夜。

永遠的愛情。司機明白了,還顯得有點羨慕的樣子,開車把學生帶到了車站。

從地圖和其它各種小冊子上,羅傑得知維勒班有一所飛行員學校。他得像傑米·蒙特羅斯那樣找個飛行員。不過,他跟傑米不一樣,他不會在大街上出點什麼事。既然有這樣一所學校,就會有飛行員;如果有飛行員,那就買下一位;如果他能找到這麼一位,他身上有一千鎊。英國。倫敦和貝爾格萊維亞區。他剩下的最後一個細節。老考利。他要在機場給他打電話。

從前的軍士長奧立弗·考利曼解除報警器,打開了布魯斯特家的那扇重門。

"早上好,傑夫裡爵士,"他邊說邊請軍情五處的這位軍官進屋來。

"你知道是我?"

"我在兩個柱子上安裝了微型攝像機,軍官。孩子們回來時,似乎這是為他們做的最合適的事情。你瞧,門上方的牆上裝著攝像機。"

"很貴啊,我想,"沃特斯嘟噥著說。

"一點不貴,爵士。我對安全公司講明了,我對他們允許自己的人員在房間裡安裝報警器的重大讀職十分關注,極有可能走上法庭,引得沸沸揚揚。因此他們很情願無任何代價地滿足我的要求。"

"我們可以談談嗎,考利曼先生?"

"當然,傑夫裡爵士。我正要去喝上午茶,一塊去好嗎?"

"不了,謝謝,我還得回辦公室,我們就在這兒談吧。"

"很好,談什麼?"

"羅傑·布魯斯特從我們隱藏他的地方跑了出來,他妹妹,還有蒙特羅斯家的孩子——"

"有好戲看了,"考利曼打斷他的話,"他是個好小夥,你不能把他圈起來。"

"我的上帝,軍士長!我們在保護他,難道你也不明白?"

"我當然明白,爵士。但孩子還有彆的心事,像我一樣。那個仇人傑拉德·亨肖在什麼地方?你的人那兒一點消息也沒有。"

"難道你沒有想到他肯定被殺了嗎?"

"要是這樣,證據呢?"

"有那麼多方法,考利曼。我們可能幾個月,甚至幾年了解不到。"

"你們現在不知道,對嗎?羅傑和我一樣沉醉於找到那個狗雜種。我要是先逮著他,我要用野蠻人都想不到的方式結束他那可悲的一生。"

"聽我說,考利曼。這個孩子一個人,漫無目標地去尋找,就是一個無可挽救的人。他要是和你聯係的話,看在上帝的麵上,請給我打電話!"

"我在他周圍的話,他不會無可挽救,"從前的軍士長說,"他父%e4%ba%b2為我回過生命危險,我情願為他兒子獻出我的性命。"

"該死的,你做不了我們做的事!如果他和你聯係,給我打電話。如果你不打,那他的死亡就記在你頭上。"

羅傑·布魯斯特在維勒班下了火車。晨曦的光線開始漸露,現在去機場時間還早。他從火車站走到大街上,感到累極了,肚子軲轆叫著告訴他身體需要補充點東西——食物。看到一家麵包房,他走了進去,用法語和睡眼朦朧的店主交談。

"早安。我要去機場接爸爸,從瓦朗斯來的火車隻有這一趟,還是這個鐘點到。你的麵包香極了。"

"肯定很香。這是省裡最好的麵包了。想來點什麼?"

"你爐裡烤出來的什麼都行。有牛奶的話,來點牛奶,再來杯咖啡。"

"沒問題。你有錢嗎?"

"當然有,沒錢我不會張口了。"

吃完食物,喝了濃濃的咖啡,羅傑感到重新煥發活力。他付了賬,還給了不少的小費,然後問道:"機場確切位置在什麼地方?"

"往北約一英裡,現在這個鐘點沒有出租車。"

"沒關係。你說向北?哪條路?"∮本∮作∮品∮由∮思∮兔∮網∮提∮供∮線∮上∮閱∮讀∮

"穿過四條街道,"麵包師往右邊指,"在高速路那兒往左拐,就直通機場和那個討厭的飛行員學校了。"

"你不喜歡那個飛行員學校?"

"你要是住在這兒,也不會喜歡。瘋狂的學員駕機到處嗡鳴。你瞧著,早晚有一天會有一場可怕的相撞,接著還會有更多的相撞,市民們會被殺死!然後,噗,愚蠢的學院就完了。可喜可賀!"

"我希望彆發生這種事,我是說相撞。好了,我要走了。謝謝你,先生。"

"你是個好小夥,祝你好運……你法語講得能聽懂,就是有點巴黎味。"兩人大笑起來,羅傑朝門口走去。

在通往機場的那段路上,羅傑聽到引擎的轟鳴聲,接著看到幾架小飛機衝向拂曉的天空,這一景象使他感到這一路不太乏味。這一切令布魯斯特家的孩子想起,孩提時代,他時常陪著父%e4%ba%b2待在切爾滕納姆的試飛區,那時父%e4%ba%b2決意要拿到飛行執照。丹尼爾·布魯斯特聲稱,沒有比飛行時看到天上出現第一道光線更激動人心的事了。他常常叫醒羅傑,兩人在空中飛行四十五分鐘後才停下來吃早飯。往日的好時光再也不會有了。

貝爾格萊維亞的電話響了,奧立弗·考利曼拿起話筒,這時他正坐在布魯斯特家寬大的書房內。他接電話時,聲音變得很厲害。在阿拉伯聯合酋長國,他曾幾十次用總部的無線電這樣講話,聲音緊繃著,聲調很高,不像一位軍士長的腔調。(傳遞線裡經常丟失各個酋長和酋長國的頭領給英國軍隊下的命令。)

"早上好,我是管家。你找誰?"

"哦,也許我打錯電話——"

"啊哼!"考利曼大聲咳嗽起來,清了清嗓子。"對不起,先生,喉嚨有點不舒服,你要是明白我的意思的話。我聽出了你的聲音,你是奧爾德裡奇家的孩子,尼古拉斯·奧爾德裡奇,羅傑少爺就讀學校同宿舍的好朋友。"

"沒錯,"在法國維勒班打公用電話的羅傑·布魯斯特立馬明白了。他說,"你一定是考利曼,考利曼先生,對不起。"

"沒關係,小夥子。羅傑不在,他和安吉拉到蘇格蘭什麼地方——我說不好——也許是都柏林串%e4%ba%b2戚了。"

"你知道羅格什麼時候回來嗎,考利曼先生?"小布魯斯特問道,並側耳細聽。

"我想很快就回來。前幾天的一個晚上,他打來了電話,說是在一個令人生厭、極度縱樂的表哥家裡,他們在那兒談論的都是鬆%e9%b8%a1捕獵。他說他要用窗外的盈月換溫莎的一品%e8%84%b1壺。他希望今天下午三點鐘左右回家,但他不能保證。那時你再打電話吧!"

"好的,先生,我會的。非常感謝。"

維勒班的布魯斯特掛斷付費電話,明白他需要的信息就在老科利說的話裡。首先是"盈月",這個詞聽起來耳熟,但一時卻想不起來是什麼意思。接著就是"一品%e8%84%b1壺",這詞本身沒什麼意義,不過裡麵一定隱藏著什麼含義。羅傑不喝酒,不是不喜歡喝,隻是不喜歡那味道。還有"溫莎"和"一個極度縱樂的表哥",究竟是什麼意思呢?"鬆%e9%b8%a1捕獵"又代表什麼呢?

羅傑走進機場候機室,那兒有一台咖啡機。他衝了一杯咖啡,坐在一張桌子旁,從便箋簿上撕下一頁,紙上端有飛行員學校的標識,在上麵他記下了考利曼的話。這花了他一段時間,不過最後終於寫下來了。

"盈月"以及"極度縱樂的表哥"和"溫莎"相適合。他沒說"捕獵鬆%e9%b8%a1",而是"鬆%e9%b8%a1捕獵"。"一品%e8%84%b1壺"的意思是能買到一品%e8%84%b1壺的地方。溫莎的快活獵人月亮!這是一家酒吧,離貝爾格萊維亞區大約有半小時路程,酒吧的特色很大程度是迎合武裝部隊老兵的口味,顧客主要是突擊隊員和飛行員,因此有了"獵人月亮"之稱。大約每個月,考利和羅傑的父%e4%ba%b2都去那兒同老戰友會麵。有幾次,媽媽去野生動物區,他們就帶著小羅傑和小安吉拉去,兄妹倆坐在一個單間裡玩遊戲。當然,有一個條件,就是不能告訴媽媽。就是它!下午三點鐘快活獵人月亮酒吧!

征募一名飛行員和一架飛機是羅傑根本沒準備的一場談判,結果證明比破譯考利的密碼容易得多了。飛行員是法國空軍少校,這人在飛行員學校教