第26頁(1 / 1)

腑的悼念詞便由他的一名據說曾受過施特勞斯夫婦慷慨相助的遠房堂弟代勞。

哭聲漸漸響成了一片,萊斯特茫然地坐在人群中,覺得自己就像在觀賞一場還沒開始就已經落幕的戲劇,整顆心都被一種沒法理解的沉重和陰鬱所充斥。厚重法蘭絨的紅色在他眼前褪去,一切複歸於黑暗,雨水的寒意從門外鋪灑進來,使他整個人都如墜冰窖......

直到卡爾的手用力地握上了他的。

......

因為施特勞斯夫婦的遺體已經同泰坦尼克號一起永遠葬身於冰冷的北大西洋海底,所以牧師跳過了瞻仰遺體這個步驟——沒誰能對一具空棺槨有什麼感情,接下來就是將棺木下葬。

卡爾撐起了黑色的雨傘,除了幾位講究些的貴族小姐,幾乎所有人都是如此,那些如同夜幕般的布料高高垂拱,幾乎遮住了所有的表情。

走在他們前麵的一個大概七八歲的小男孩兒轉過頭問他母%e4%ba%b2:“還沒結束嗎,媽媽?我想回家,我們待在這裡乾嘛,我都不認識他們,我想念我的小火車了——非常——唔唔——”

那位穿著不凡的貴婦人飛快地捂住了他的嘴巴,並且謹慎地四下裡看了看,很多人都在竊竊私語,她對此鬆了一口氣,然後小聲威脅道:“聽話,亨利,就一會兒。回去的時候我可以破例讓你吃點冰淇淋,隻要你表現得像個好孩子。”

小男孩兒發出了興奮的尖叫聲,卡爾皺著眉,瞪著那女人蓬蓬裙底下的大%e5%b1%81%e8%82%a1看上去簡直想給她狠狠地來上一腳。

施特勞斯夫婦的公墓選在僻靜幽深的地方,四周種滿了雪鬆,周圍還生長著一些繡球花和蝴蝶蘭,天氣好的時候必然會有一塊人人羨慕的好陽光。

維克特讓人將棺槨打開了一些,將那本隨身攜帶的日記放了進去,然後在雨幕中地垂下頭%e4%ba%b2%e5%90%bb那些已經被淋濕的木料,他最終疲憊地閉上了眼睛,退到了一邊,來客們安靜地獻上了自己的花。

萊斯特挑了一支洋紫色的矢車菊,鄭重地放在了棺蓋上。

維克特看了他一眼,他們彼此都明白這意思——最終那年輕人細微地笑起來,就像破曉前最乾淨最明亮的一抹陽光。

他們曾經相遇,他們依然幸福。

這就是一件足夠有價值的事情了。

作者有話要說:有二更,可能是個短小【但作者有不到三千很想死的強迫症,所以一切皆有可能hhhh

勞資剛剛去照了下鏡子= =感覺自己掉頭發掉得快變成一隻禿毛%e9%b8%a1了。。。是不是熬夜熬太多的錯啊Q皿皿皿Q要嚇死作者了啊!!!再掉下去要不敢出門了啊啊啊啊!!!!

求留言求收藏求包養QAQQQ

又及= =麻煩給老子看看文案再進來,媽個嘰窩要發大招了!信不信分分鐘從作者變身畫手江湖再見啊!

明天窩就把這句話加到文案裡哼唧=A=

☆、Chapter 29偶遇

夏天剛剛到來的時候,萊斯特已經和維克特建立起了相當不錯的關係——大概是葬禮上那支獨樹一幟的矢車菊或者是一些彆的什麼原因,總之在很短的時間內,年輕人就可以隨意踏足小施特勞斯先生位於梅西百貨頂層的辦公室,並誠心實意地要求他的秘書給自己煮一杯味道絕妙的咖啡。

“......萊斯特,我得說,你當真是個天才。精妙絕倫。”維克特翻完手上幾乎有三公分厚的一疊白紙,雙手交握放在小腹上,語調平平地讚美著他——那雙淺色眼睛在陽光下折射出一點好看的光彩——像塊寶石什麼的這比方可真是太俗了,而且娘們兒氣十足,但萊斯特找不出彆的更合適的形容詞。

維克特是個善於凸顯和利用自己一切優勢的合格的商人——哪怕你偶爾會認為他寡言少語、表情匱乏,卻決不可能不承認他的魅力。而卡爾——哦,他通常是看上去挺能唬人,但在你真正了解他之後,就會被他那副暴君似的壞脾氣毀了所有的第一印象,雖然同樣能力卓絕,但在上流圈子裡卡爾始終沒有維克特一樣的好名聲。

萊斯特懶洋洋地換了個姿勢,因為想起卡爾,嘴角的笑容顯得柔軟而甜蜜,眉梢也如同鶺鴒鳥尾羽一般長而細致地延展開來,他用瘦長的手指點了點咖啡杯:“真是盛讚,施特勞斯先生。我想在八月前開始這個計劃,您的決定呢?”

“我不能錯過這個,absolutely.”維克特點了點頭,眼神裡帶著一種近乎尖銳的探究——或者還有一些不太看得出來的期待,“但我不明白,你為什麼不找霍克利。他同樣是個精明至極的商人——而且財力雄厚。”

萊斯特轉了轉手裡的杯子,笑容帶著點兒漫不經心的冷酷:“......Hmm,也許隻是因為——我不希望為他人做嫁衣。我有了一個難纏的霍克利當情人,不需要另一個更難纏的霍克利接管我的人生,維克特。”

維克特麵無表情地雙手插在褲袋裡走到他半躺著的沙發前俯□——他不塗發膠,那些淩亂的黑色鬈發細碎地落在萊斯特眼前,就像一塊深色的簾子,幾乎蓋住了他眼睛裡所有的情緒:“你讓我想%e5%90%bb你,男孩兒。”

萊斯特半閉著眼睛:“彆逼我揍你,維克特,我以為我們是朋友了。”

“沒誰規定不能對朋友發||情,何況每一段甜美的愛情都開始於友誼——我母%e4%ba%b2這麼說。”維克特聳了聳肩,聲音含著微弱的笑意,“不管怎麼說,你選擇了我,我贏了姓霍克利的,這是事實。”

“哪怕在他不知道的情況下?”

“哪怕在他不知道的情況下。”

......

萊斯特在下午五點離開了梅西百貨,他拒絕了維克特的晚飯邀請,也沒有叫馬車,腳步悠閒地走在鋪滿了灰白磚石的、這時候仍然顯得十分熱鬨的百老彙街上。

一些穿著奇裝異服的年輕人嘻嘻哈哈地從街道上走過,大多數手上都舉著一些紙殼或木料做的板子,上麵用觸目驚心的黑色或紅色塗料噴出了許多奇形怪狀的字體。

“藝術自由!無價!”

“快加入我們!裡昂劇院,高薪包吃住!”

“上帝已死!”

街角停著一輛廢棄的卡車,粉色油漆斑駁地掛在上麵,上麵用綠色塗料寫了店名——奧古斯都可麗餅店——說真的這古怪的品味實在能把人逼瘋,車廂的鐵皮被剪開了,一個帶著氈帽的人影在裡麵忙活著,沒什麼生意,但看起來店主自得其樂。

萊斯特是個地道的英國人,兩輩子都是——而英國佬一向是出了名的古板嚴苛,很少會把什麼出格的東西擺到台麵上來,年輕人有些驚歎地看著這一大街奇葩——覺得自己大概成了個誤闖小人國的外來客什麼的。

尼采怎麼說來著,當你看著深淵,深淵也在看著你。

一個試圖把自己拗成“U”字型渾身塗滿了藍色和紅色顏料的年輕人從路燈上掉了下來,他抱著%e8%85%bf大聲呻||%e5%90%9f著——老實說,這配色讓萊斯特想起了想起了一位家喻戶曉的超級英雄,嗨,誰還沒有個童年呢不是!

萊斯特走上前扶起了他,並按住他的%e8%85%bf摸索了一下:“沒傷著骨頭。你還好嗎,先生?”?思?兔?網?

“哦,天呐,幫大忙了,夥計。我覺得我壓扁了我的尾椎。”

萊斯特沒法從那張藍汪汪的臉上看出表情來,但他依然活蹦亂跳,看上去精神頭十足,他輕聲笑道:“倘或果真如此,您可沒機會跟我站在這兒說話了,先生。”

行為藝術家揉了揉自己的%e5%b1%81%e8%82%a1,傻乎乎地笑起來:“說的不錯。我是亞曆克斯·梅森,您是個生麵孔——不得不說最近多了好幾個生麵孔,頭一次來百老彙街?”

“萊斯特·羅蘭。你認識這裡的——我是說,所有人?”

萊斯特驚訝得幾乎有點說不出話來,年輕人得意地眯了眯眼角,舉起一根手指搖了搖:“不,隻是幾乎而已。”

“這已經非常厲害了,當真,梅森先生。”萊斯特真心實意地誇獎道。

“叫我亞曆克斯。”

年輕人領著他一路走到那輛破卡車前麵,毫不客氣地按了按掛在車廂外麵的廢氣喇叭,那玩意兒發出一陣可怕的噪音,裡麵的老板像%e5%b1%81%e8%82%a1被火箭點著了一樣飛快地跳了起來,衝到玻璃前頭:“歡迎——亞曆克斯!你這個沒禮貌的、狗娘養的小鬼,你再敢這麼大力氣地按喇叭我就揍你——往死裡揍,一個字都不摻假!”

高大健壯的老板幾乎要頂開被擠得嚴嚴實實的車廂,他臉上的表情就像被公牛踩了一百遍——既挫敗又憤怒,卻又帶著一點兒古怪的縱容,萊斯特看得出來,他拿這年輕人沒轍。

“進來換衣服,說了八百遍了,彆試圖真把自己當個磁鐵掛在路燈上!你會把自己摔成高位截癱的,蠢孩子!”店主推開了一旁吱吱嘎嘎作響的鐵門,他幾乎是在看到萊斯特的同時就崩起了渾身肌肉,眼神鋒利如同出鞘利劍,“你是誰?”

“彆——哦,Jesus,彆對他這麼凶,貝爾。他剛剛幫了我——對,就是在我又一次嘗試把自己摔成高位截癱的時候!”亞曆克斯推開了壯得像一頭熊的男人,自顧自地走進了車廂裡,“給他做點吃的,我猜你喜歡%e9%b8%a1蛋、火%e8%85%bf和鮭魚?”

“完全正確,不介意的話,我還想加一些淡奶油和芝士。”

亞曆克斯充滿活力的聲音從裡麵傳來:“當然,沒問題!貝爾克就這麼點本事了!”

店主的表情看起來憋屈極了,他動作粗暴地把自己塞進了那個擠得轉不開身的小店鋪,叮鈴哐啷地給萊斯特做了一個加多芝士的可麗餅,小麥的氣息充滿了陽光的味道,萊斯特幾乎一下子就覺得自己饑腸轆轆。

“謝謝您,先生。”萊斯特禮貌地道謝,然後不太客氣地狼吞虎咽,動作隻是維持基本的不太粗魯——貝爾的表情輕鬆了一些——他就是有這個本事,在每一個環境裡都如魚得水。

店主目光仍然保留著一絲審慎,小聲嘟囔道:“生麵孔......來這兒乾嘛?亞曆克斯那小鬼總是給我惹麻煩......”

萊斯特用真誠的微笑和眼神保證自己絕沒有偷聽的意思——儘管貝爾的嗓門簡直像在你耳邊大聲嚷嚷。

亞曆克斯很快走了出來,他洗乾淨了身上的那些塗料,略長的金發在腦袋後麵紮成一個小馬尾,穿著寬大的舊T恤和布滿洞眼的牛仔褲,趿拉著一雙舊帆布鞋——看上去就像任何一個遊走在美國街頭的小混混打扮,但氣質卻