第41頁(1 / 1)

順著她的目光看過去,笑道:“那是鎮上的教堂,神愛世人,不管你有什麼樣的煩惱和過錯,隻要向神請求寬恕,神都會原諒你。”

阿加莎笑了笑,沒搭腔。

她看向前方稍遠的幾個房子,好奇問道:“那是什麼地方。”

一直靠著椅背思考問題的福爾摩斯這時終於說話了。

“那是梅普爾頓馴馬場,離金帕克馬場並不遠,卻遠不如金帕克馬場出名。”

阿加莎側頭,看向福爾摩斯,“你怎麼又知道了呢?”

福爾摩斯一隻手臂張開,扶著椅背的頂端,他那雙天灰色的眸子閃著笑意,“因為本期威塞克斯杯的冠軍呼聲第一高的賽馬德斯伯勒屬於梅普爾頓馴馬場。不僅如此,我還知道銀額馬的馴馬師叫約翰·斯特雷克,德斯伯勒的馴馬師叫塞拉斯·布朗。兩位馴馬師都曾經向盧卡斯小姐求婚,但都被拒絕了。”

這件事情,阿加莎早晨的時候向莊園的卡羅拉打聽過。

卡羅拉將幾人之間的故事講得繪聲繪色,阿加莎跟卡羅拉說話的時候,福爾摩斯分明是坐在客廳的沙發上翻閱今天的報紙,怎麼就一心一用,將她和小女傭的對話聽了去?

阿加莎有些無語地看了他一眼。

福爾摩斯忍不住笑道:“卡羅拉講得那麼聲情並茂,很難讓人不停下手頭的事情,轉而專心聽她講故事。”

坐在前排的格雷戈裡先生再度為福爾摩斯所掌握的信息而折服,感歎道:“福爾摩斯先生,如果我有像您這樣的能力,金帕克山林的連環襲擊案的凶徒或許早就落網,何至於惹來唯恐天下不亂的媒體來大做文章。”

“格雷戈裡先生過分謙虛了。”

晨風出來,夾雜著草木的清香,福爾摩斯的心情看上去很不錯,於是十分難得地跟格雷戈裡先生社交起來。

“雖然這是第一次跟你合作,但萊斯特雷德先生早就把你誇得像朵花兒似的,作為一個警探,你雖然年輕,但已經十分優秀。”

格雷戈裡先生頓時汗顏,因為就在昨天,福爾摩斯還說他作為一個警探而言,太過年輕,顯然是嫌棄他經驗不足。

阿加莎看到前方的馬場有人正在騎馬訓練,那應該就是福爾摩斯說的塞拉斯·布朗,於是問格雷戈裡先生,“我們可以去馴馬場看看嗎?”

格雷戈裡先生有些奇怪地看了阿加莎一眼,“杜蘭小姐,你是為了盧卡斯小姐的案子而去嗎?盧卡斯小姐遇害之後,我們與布朗先生接觸過,他有充分的不在場證據,凶殺案跟他並沒有關係。”

“找他聊天,不一定是覺得他跟盧卡斯小姐之死有關係啊。”

阿加莎那雙湛藍色的眼眸此刻閃閃發亮,語氣有點掩不住的興奮,“格雷戈裡先生,我隻是想去看看那匹馬。畢竟,那是僅次於銀額馬的頂級賽馬,如果能見一見、摸一摸,那得多令人振奮呀!”

格雷戈裡先生莞爾地看著阿加莎,可是沒有人能拒絕意中人的合理要求,所以格雷戈裡先生讓車夫把敞篷馬車趕向梅普爾頓馴馬場。

塞拉斯·布朗是塔維斯托克十分出名的馴馬師,因為他負責訓練的德斯伯勒和約翰·特斯雷克負責訓練的銀額馬總在各種賽事上狹路相逢,十次有九次會敗給銀額馬,因此與約翰·特斯雷克的關係並不和睦。

外界傳聞都是他嫉妒約翰·特斯雷克,所以兩人關係才會如此惡劣。

但阿加莎在與他接觸的過程中,覺得他是個年輕而正直的馴馬師,性情溫和。

說起盧卡斯小姐,塞拉斯·布朗眼裡儘是悲傷,“她是那麼美好的存在,我想象不到,到底是什麼樣的人,才會那樣傷害她。”

高大的黑色駿馬就立在塞拉斯·布朗的身後,鬃毛在太陽的照耀下幾乎能反光,他眼裡有些溼潤,跟阿加莎說道:“盧卡斯小姐是一個特彆善良又容易心軟的人,在路上看到有動物受傷都會撿回去幫它們包紮傷口,除非是她不小心撞破什麼了不得的事情,否則她不會遇害。”

阿加莎望著塞拉斯·布朗,笑著問:“布朗先生,我怎麼覺得你似乎意有所指呢。”

“布朗先生,彆跟杜蘭小姐說毫無證據的臆斷了。”

格雷戈裡先生有些無奈地打斷兩人的談話,“你說菲茨羅伊·辛普森想收買你,讓你在賽馬場上不惜一切代價讓德斯伯勒贏,但你拒絕了。你以此認為盧卡斯小姐之死,是跟辛普森有關係,是毫無證據的。”

福爾摩斯看向格雷戈裡先生,“菲茨羅伊·辛普森,我在案卷上並沒有看到關於他的事情。”

“福爾摩斯先生,此事說來話長。辛普森先生去年在塔維斯托克度過了整整一個夏天,對這一帶十分熟悉。他曾經是一個十分富裕的建築商,因為癡迷賽馬,輸了很多錢。在今年的維塞克斯杯上,他將自己的全部身家都放在德斯伯勒身上,希望德斯伯勒能贏了銀額馬,以此翻身。”

說起辛普森先生,格雷戈裡先生就覺得十分頭疼,他跟福爾摩斯說道:“辛普森先生與我的父親是朋友,如同你所知,附近的彆墅群是由我父親承建的,中間人還是辛普森先生。但我可以向您保證,辛普森先生不可能與盧卡斯小姐的凶殺案有任何關係,因為當天晚上,辛普森先生正與我的父親一起喝酒。”

塞拉斯·布朗聞言,冷哼一聲。

格雷戈裡先生隻覺得有理說不清,“塞拉斯,警方辦案都是講究證據的,就如同那天夜裡,你有充分的不在場證明,因此我們可以排除你是嫌疑犯。同樣的,即使警方因為你的指控,在第一時間認為辛普森先生是嫌疑人,隻要他與你一樣有不在場的證明,他也是清白的。”

旁觀的福爾摩斯和阿加莎對視了一眼,兩人十分有默契地轉身往外走去,任由格雷戈裡先生與塞拉斯·布朗繼續扯皮。

車夫在馬場外麵等候著,福爾摩斯和阿加莎走到馬車前,他伸手讓阿加莎扶著他的胳膊上車,然後與她一起坐在後排。

阿加莎問福爾摩斯:“你覺得辛普森先生會是嫌疑人嗎?”

晨風將她幾縷落在頸間的栗色秀發吹起,剛好拂過福爾摩斯搭在椅背上的手,有點癢。

福爾摩斯忍住將那幾縷秀發固定在阿加莎耳後的衝動,跟阿加莎說道:“不會。盧卡斯小姐是羅斯上校家裡的家庭教師,平時幾乎不可能接觸到銀額馬。辛普森先生想讓自己下了賭注的德斯伯勒贏,收買塞拉斯·布朗利用不光彩的手段贏了比賽的方法不成功的話,接下來最直接有用的方法應該是去收買銀額馬的馴馬師,而不是去謀害一個八竿子打不著的家庭教師。”

阿加莎深以為然,她也是這麼覺得。

剛才在跟塞拉斯·布朗聊天的時候,對方

對盧卡斯小姐的死十分悲傷,在提到辛普森先生的時候話中有話,雖然格雷戈裡先生認為他那是沒有理由的臆斷,但卻指出了另一種可能。

盧卡斯小姐的死,會不會真的跟銀額馬有關係?

福爾摩斯望著她的神色,似是看穿她在想什麼,笑著說道:“你的想法不錯,等會兒到了金帕克馬場,不妨先找銀額馬的馴馬師特斯雷克先生聊一會兒。”

阿加莎不反對這個建議,畢竟,特斯雷克先生也曾經向盧卡斯小姐求婚,隻是被拒絕了。

也有年輕女士的凶殺案,跟求愛未遂的對象有關係,既然她和福爾摩斯都認為盧卡斯小姐之死是熟人作案,就更不能把特斯雷克先生排除在外。

說起特斯雷克先生,阿加莎也不費心向誰打聽他的事情了,直接問坐在身邊的“百科全書”,“你昨天翻的報紙,既然把銀額馬和它的主人以及馬場都介紹了一遍,勞苦功高的馴馬師,應該也有相應的篇幅吧?”

福爾摩斯眉頭微揚了下,阿加莎的碎發又掃過他搭在椅背上的手,他默默將手收了回,撚了撚指腹,然後跟阿加莎說他所知道的信息。

特斯雷特先生今年一十七歲,是一個年輕有為的馴馬師,為羅斯上校贏得了賽馬場上幾乎所有的獎項。有很多馴馬場想將特斯雷特先生挖走,但羅斯上校是一個慷慨的雇主,特斯雷特先生在金帕克馬場的待遇非常優渥,他在格雷戈裡先生父親承建的彆墅群裡擁有一棟紅磚小彆墅,還有一輛馬車可以供他平時使用。

末了,福爾摩斯還慢悠悠地補充道:“報紙上說他未婚,我本以為他是一個單身主義者。現在看來,是我想錯了,他是一個需要結婚的男人,隻是意中人不喜歡他,才不得不單身。”?思?兔?文?檔?共?享?與?線?上?閱?讀?

阿加莎有些好笑地看著旁邊的男人,“你好像有點遺憾啊。”

福爾摩斯靠著椅背,雙手搭在腹部,十指指尖相抵。他看著藍天白雲,語氣悠哉,“世上許多男人都會步入婚姻,他們的工作和生活本就不需要絕對的理智和冷靜,愛情會讓他們變得感性,卻能增添幸福感。”

阿加莎聞言,沒再說話。

她探手伸出敞篷馬車外,路旁搖曳的花枝被風吹得輕點她的手,她張開手掌,想觸碰花朵。

可是風卻像是拐了個彎,花枝不再搖曳,她的掌心落空,隻掬了一把春風。

春風繞過指間,來去無痕。!

第39章

阿加莎和福爾摩斯兩人陷入沉默,等了一小會兒,格雷戈裡先生還沒從馬場裡出來,福爾摩斯乾脆拿了一根雪茄下馬車,在距離阿加莎還有一段距離的地方抽煙。

阿加莎看著不遠處吞雲吐霧的福爾摩斯,想象不出來福爾摩斯墜入情網會是什麼模樣的。

他總是特立獨行,骨子裡既溫柔又無情。

不知道麥考夫跟雅各布·霍格博士聯係得怎麼樣了,霍格博士願意給她一個機會嗎?

阿加莎想著不著邊際的心事,而在馬場裡的格雷戈裡先生已經從馬場裡出來。

他見到隻有阿加莎獨自在馬車上,愣了一下,隨即看到不遠處抽著雪茄還若有所思的福爾摩斯,有些忍俊不禁。

因為福爾摩斯沒上車,所以他乾脆就站在馬車旁等候。

格雷戈裡先生英俊的臉上帶著笑容,狀似不經意地說道:“福爾摩斯先生煙癮挺大的。”

福爾摩斯在貝克街公寓的時候,雪茄一根接著一根抽。阿加莎在二樓公寓的時候,他就跑到陽台或是書房去抽,她如果回了三樓,福爾摩斯就直接把客廳弄得煙霧繚繞。阿加莎一度懷疑如果有煙霧警報器,貝克街公寓的警報器一天要報警八百回。

但阿加莎沒有跟格雷戈裡先生談論福爾摩斯的煙癮,她隻是彎著眼睛,問道:“布朗先生還好嗎?”

“讓你見笑了。”格雷戈裡先生語氣有些狼狽,但是並沒有回避問題,“辛普森先生跟我的父親是朋友,盧卡斯小姐遇害的那天,辛普森先生與我父親就在莊園裡小聚,我回去的時候還特意去問候他。布朗先生指控