第1章 繆斯(一)
街麵臟水漫溢。
賣魚小販收攤回家了,留下一地汙穢。
魚血、一串串魚內臟、灰白魚鱗……它們混合著汙水,在市場街32號樓下製造出一場小型災難,蒸騰的惡臭如一記襲向鼻腔的重拳。
西利亞踮起腳,謹慎挑揀能落腳的小塊地麵。
他的鞋子磨損嚴重,鞋尖被大腳趾頂得微凸,羊膜般半透明,細皮繩綁腿糟爛得泛毛刺。可他仍挺愛惜地讓這雙爛鞋躲著臟東西。伶仃的腳踝與小腿使他看上去像隻跳羚。
市場街32號,貧民窟,西利亞的落腳處。
……
他原本是隔壁小鎮上的陶藝師學徒。
老陶藝師是個鰥夫,膝下無子,性情溫和慈祥。他把西利亞和另一個叫道文的學徒當成孩子般疼愛,兩個陶藝師學徒亦親如兄弟。
那很是一段很幸福的日子。
直到三個月前隔壁木匠鋪失火,殃及池魚。
老陶藝師在火中慘死,西利亞生活了十五年的店鋪燒得隻剩房架子。
夜色中,房屋的骨骸扭曲、焦黑,像孩童用廢火柴拚出的拙劣畫作,紮在灰燼中。
……
西利亞目前的落腳處收費低廉,一天四枚銅板,房東用薄木板割出一塊逼仄之地,勉強能鋪開一床被褥,西利亞和道文就在這擠著睡。
薄板外的空間裡挨挨擠擠地睡著一個饑寒交迫的八口之家,以及一對領救濟金的老夫婦。
像一窩螻蟻。
西利亞推開薄木板。
道文一如往常地蜷在牆角,雙臂抱膝,赤腳踩著褥子。
他骨架寬大,人很高,身上卻沒多少肉,瘦得像架骷髏。
魚腥味兒被暑熱蒸騰著飄上二樓,隔板間臭得堪比煉獄,道文卻枯坐著,任由惡臭包裹。
西利亞關上板條窗,柔聲叫他:“道文。”
道文對西利亞的呼喚沒有反應,灰藍色的眼珠麻木冷漠,像濃霧中的海,黯淡的金發垂落,遮住左臉。
儘管呆滯病態、瘦削邋遢,道文的五官卻仍舊惹眼,他的右臉英俊、頹喪,像個落難的貴族少爺。
火災發生前,小鎮上傾慕道文的姑娘多得嚇人,她們常活潑地倚著櫃台與西利亞攀談,好借機朝道文瞟上兩眼。
——西利亞可真瘦,難道偷偷戴束腰了嗎?
——小西利亞比姑娘還漂亮呢。
——他不該給陶藝師當學徒,他應該穿上裙子混進舞會,說不定跳上幾支舞就能嫁給領主老爺啦!
她們老是這樣調侃西利亞。
西利亞靦腆內向,不會鬥嘴。被姑娘們打趣時,他隻會局促地垂眼微笑,擦拭陶瓷聖像的動作因緊張而笨拙,僵硬得像個瓷偶。
於是姑娘們就鬨得更瘋了,西利亞越害羞,她們越是樂不可支,一股股隱秘而奇異的小小亢奮不斷升溫、發酵,使她們恨不得把西利亞欺負得哭出來。
這種時候,道文常會抱懷倚牆,微微歪著頭,先盯著西利亞看一會兒。
直到西利亞的小臉蛋紅得像隻熟蝦,結結巴巴地歎氣哀求“彆、彆鬨了……唉……彆鬨了吧”,道文冷漠的嘴角才會翹一翹,上前解圍。
道文會抽走西利亞手裡的抹布,在櫃台下偷偷圈住西利亞纖細的手腕,把他往身後拽。
等西利亞逃命似的溜到後屋,道文便繼續西利亞片刻前的活計。
他一邊擦拭陶瓷聖母像,一邊冷淡地招呼那幾位顧客——這會兒她們往往羞得比片刻前的西利亞還厲害,一眨眼就像群小麻雀般飛散了。
……
然而,此時此刻。
道文被金發遮掩的左臉上,自顴骨至額角的皮膚已糟爛如樹皮。
是嚴重的燒傷。
左眼未受波及,已是不幸中的萬幸。
他是為救西利亞而毀容的。
火災那夜西利亞被烈火困在閣樓,原本會沒命,是道文不顧一切地衝進火場救他。逃向屋外時,道文為保護西利亞被一根燃燒的房柱砸中,左臉被燒爛一半,腦部亦受到損傷。昏迷再蘇醒後,道文就成了一尊會呼吸的雕像。
他不動,也不說話,在牆角一蜷就是一天,隻有西利亞能讓他產生一點身為活物的反應,比如說稍微挪挪步子去清潔身體,或是在嘴裡咀嚼幾下食物……
……
高溫將道文蒸得大汗淋漓,他倚靠的牆壁被汗水氤出了一個潮濕的人形。
得先洗個澡。
西利亞攙著道文起身,引他進公共盥洗室,鎖好門,剝去衣物。
三個月來他們鮮少攝取有營養的食物,道文瘦得脫相,手肘與膝蓋的骨節粗壯如樹癭,皮膚下半滴油水也無,肌肉塊壘間凹陷出深長的線條。
他瘦得不難看,燭火籠罩下,那具身體有種油畫的質感,一種病態美,就連左臉的燒傷都不過是畫布破損的一角。他岔著腿,直挺挺地杵著地,金發厚密蓬亂,懸垂著,像匹消瘦而硬悍的種馬。
西利亞備好擦澡水,也褪去衣物。他的背薄得像片刀刃,骨架伶仃,腰肢尤其細得惹人憐惜。
若將他每日搬運上百個來回的碼頭板條箱壓在這兩片肩上的話,這不比一小把柴薪結實的身子看起來好像下一秒就會折斷。可他像隻生命力驚人的羊羔,看似幼嫩軟弱、逆來順受,卻無論如何磋磨都死不了。
西利亞用熱水浸濕一塊粗布,雙手拿著,坐在矮凳上,為道文清潔身體。
他們不是天天有熱水澡洗,對貧民而言那太奢侈了。
因此,西利亞得用力搓去道文身上幾日積攢下的死皮與灰塵。
為方便施力,西利亞岔著一雙白皙的細腿。因皮膚過度敏[gǎn],腕骨與指尖被熱水燙得泛紅,像冰雪中暈染開的茜草汁液。
也難怪小鎮上的姑娘們熱衷於逗弄西利亞,西利亞身上有一股與尋常俊秀少年不同的氣質,那是一種脫胎於稚純中的欲色,比初雪與晨露潔淨,卻又比娼jì更撩人綺思。
道文垂眼,灰藍眼珠空洞地對準西利亞,一眨不眨,眼神赤摞,赤摞得像剝離了文明與倫理這層釉色後的陶胚。
不過道文腦袋被砸壞後就經常直勾勾地盯著一個點看個沒完,這不稀奇,因此西利亞沒覺得不妥,他草草把自己弄乾淨,舉高水盆,將剩餘的熱水緩緩朝道文澆下。
……
洗完澡,西利亞半背半拽地把道文弄回隔板間,又去公共廚房準備食物。
碎米薺、歐芹與韭蔥——西利亞每天去碼頭扛完板條箱都會去城外搜羅這些野菜。他把它們弄碎,燉熟,再用餐刀鋸下一片黑麵包當盤子,將燉野菜盛進去,遞到道文嘴邊,耐心地哄:“張嘴——吃東西了——”
道文木然地張嘴、咀嚼。
少許涎水從他口角流出,西利亞用袖子為他揩去,直到道文不肯再吃了,西利亞才狼吞虎咽地將剩菜一掃而空。
這點兒東西根本不夠吃,饑餓如腹中惡鬼般絞擰他的胃袋。由於沒有陶藝師需要雇用雜工,西利亞已在碼頭做了三個月苦力,高強度的體力勞作使他每天都餓得發慌。他的肩膀被沉重的木板貨箱硌得微微變形,肌肉酸痛、腫脹,右臂從上周開始難以屈伸,活動到某個角度時就會爆出一陣鑽心的劇痛。
西利亞如羔羊般,逆來順受地、安靜地忍耐著疼痛與饑餓。
幸好,這樣的苦日子可能就要過去了。
西利亞依偎著道文,絮絮地、語調快活地找話聊,試圖喚醒道文的語言功能。
“中午有一隻海鷗叼走了工頭的帽子,他追得險些摔斷脖子,但大家都笑得東倒西歪……”∴思∴兔∴文∴檔∴共∴享∴與∴線∴上∴閱∴讀∴
“之前說會幫我找事做的麗莎大嬸幫我聯係到了好主顧,據說是一位高貴的紳士,他的畫室需要雜工,麗莎大嬸向管事的推薦了我,我明天就能去試工了,比在碼頭賺得多一些……”
道文充耳不聞。
說了一會兒,西利亞困意來襲。
他把道文塞進被窩,單臂環住他,哄幾歲的小弟弟般,用秀頎的手一下下捋過道文嶙峋的脊骨,哼唱一首鄉間小調。這是因為道文這三個月以來失眠嚴重,他有時會整宿整宿地不睡,漠然地凝視天花板。
在西利亞的哄睡攻勢下,道文僵直的脊背逐漸軟化,身軀如大貓般弓起,低下頭。
(此處刪除32字)
“睡吧,好好睡一覺……”西利亞哄著,用手指梳理道文的金發,防止它們在潮濕狀態下打結,“等等,道文,道文?”
(此處刪除100字)
道文銜著粗布,牙關緊鎖,下頜繃得削直,英俊臉孔透出癡呆者特有的頑固愚笨,他像是餓慌了,涎水橫溢,有些沿唇角流淌,有些則被銜在齒縫間的粗布吸收。
或許他饞羊奶了,西利亞想。
西利亞買過幾次羊奶,攤位就在市場街,他用一個寒磣的舊木杯去盛,端回來喂道文喝。這段時間碼頭活兒少,西利亞擠不出多餘的銅板給道文買羊奶。
“不能那樣……”西利亞臉蛋羞紅,動作小心翼翼,將褐色粗布一點點從道文齒縫中扯出。
道文淌著口水,直勾勾地盯著西利亞,他麵無表情,可硬殼麵具般的臉孔下卻像有什麼在蠢動。
西利亞無所覺察,他擦拭道文唇角的口水,細心檢查起道文下唇的開裂——黑麵包和野菜缺乏營養,道文的嘴唇裂開了幾道鮮豔的血口。
被津液浸透的粗布濕膩地糊著皮膚,很不舒服,可西利亞的思緒已經飄遠了。
等他去畫室做雜工,就有多餘的銅板給道文買有營養的食物了——這個踏實的念頭令西利亞很愜意,他琢磨著食物的事,一下下捋著道文的脊骨,哼著小調睡過去。
逼仄潮濕的角落,殘破拚接的褥墊上,他們貧窮瘦削的肢體緊緊相擁,拚命勾纏,互相守住淪落為蛆蟲前的最後一縷光。
第2章 繆斯(二)
帷幔垂墜,彩繪玻璃半遮半掩,伯圖斯子爵的畫室浸泡在一泓蜜色的光中,活色生香。
西利亞神色惶急,銀發汗濕,狼狽地粘在腮上。他像隻淋雨的雛鳥,直往麗莎大嬸身後鑽。
“我做不來……夫人,我……”他囁嚅著,雙眼緊閉,“您、您沒說要做這個……”
他話音未落,畫室裡忽地爆出一蓬嬌俏的嬉笑。
畫架前是一片大理石台。
幾條白膩roù感的小腿自台沿垂下,台麵上,白綢淩亂堆疊,細滑得像是調羹攪出的牛%e4%b9%b3紋理。
幾個扯著白綢半遮半掩的美豔流鶯竊笑著你推我搡,扭來扭去地破壞伯圖斯子爵安排好的畫麵構圖,翠青與湖藍色的幾雙眼珠瞟向門口麵紅耳赤的西利亞,晶亮、邪氣,像幾條惑人的蛇妖。
畫室四壁掛滿伯圖斯子爵的油畫,靡麗、怪誕,窮儘手段地刺激官能——伯圖斯子爵醉心於描繪美人,無論男女,為滿足這一癖好他從不吝惜花銷。