第174頁(1 / 1)

他在看著你 春韭 4419 字 6個月前

思考什麼?”

“人類的起源。”

“……”

……

曹雲山的伽俐雷性格參數設定偏於陰沉,語調和氣質都是冷冰冰的。李文森沒有再接話,隨手從曹雲山的書架上取下那本《死靈之書》,裡麵的內頁果然被換成了《鬥羅大陸》,邊角還有粘貼的痕跡,手法非常粗糙,中間也被潦草地挖空了一塊,裝滿大白兔奶糖。

她伸手從裡麵拿出了一顆。

濃鬱的甜味在她嘴裡化開。她今天穿寬袖小毛衣加工裝背帶褲,淺駝色毛衣袖口鑲著紐扣,伸手時一不小心就掛上了《鬥羅大陸》的書頁,書本做成的小糖盒“啪嗒”翻落在地上,白色奶糖咕嚕嚕滾進了沙發底。

李文森俯下`身,想把書撿起來。

黯淡的燈光從她頭頂垂落,幾縷黑色的發絲披散在白紙黑字之間,恰好露出書頁最上方一行字跡,大約是另一本小說插在這裡做廣告的番外,叫《光之子外篇暗夜精靈》。

——光。

Light。

一句虔誠至極的讚美詩,像冬天的霧氣,像潭底的遊魚,倏忽而來,毫無預兆地拂過她的耳畔——

披上亮光,

如披外袍……

……

西布莉刻意扔在地麵上的書,《耶路撒冷聖經》第一百零四篇。

早在幾個月之前,她從西布莉死亡現場回來的當天晚上就和喬伊一起探討過西布莉的用意,喬伊隻能肯定這段詩裡一定藏著西布莉想要傳達給他們的信息,但具體是什麼,她和他都一無所知……隻和她提及這個詞對應的三種起源,第一種源於古英語裡的leoht,意思是“不暗淡”;第二種來自古日耳曼語lingkhtaz,lingkhtaz又源自於原始印歐詞根-legwh,意為“輕的”,而這個概念從1520年開始,逐漸演變為“不重要”,放在這裡倒是意外合適。

披上亮光,如披外袍。

用不重要的東西作為掩飾,將真正的秘密層層包裹……和曹雲山書架上這些書多麼相似。

李文森翻了幾頁,就把書放回架子,沒太在意。

畢竟“光”實在是個隨處可見的高頻詞,就算這一條勉強扯的上關係,下一句“鋪張蒼穹”也接不上去。

然而,下一秒,她不經意地抬起頭。

一本一看就知道是小攤販上買來的盜版書,在黯淡的燈光下,仿佛一隻隱藏在層層水藻中的路標,赫然映入她的眼簾。

這是……

鬥破蒼穹?

這麼巧?

李文森壓下心中驟然而起的荒謬感,伸手從書架上取下這本網絡修真玄幻小說翻了翻,沒發現什麼特彆的,外殼也沒被替換過,隻是扉頁的角落裡有人用歪歪扭扭的中文寫著一個日期

——

二零零六年四月九日

十年前。

曹雲山為什麼要在書頁上留下一個十年前的日期?字跡還這麼醜,就像用左手寫的一樣,而且她總覺得這串數字在哪裡聽過,有種模糊的熟悉感。

在哪呢?

李文森盯著書頁上的字跡,大腦飛快地旋轉著,試圖在浩瀚的回憶海洋裡撈起一滴小的水滴,卻一無所獲,越努力回想,越是覺得撲朔迷離。

就在這時,她放在背帶褲裡的手機忽然振動了一下。

喬伊:“Need help?”

李文森:“……”

……

現行市場上買的到的《聖經》看上去一個樣,內裡有很多種版本。舊約由希伯來語和亞蘭文書寫,第一卷和最後一卷的時間跨度長達1500年。新約中的《馬太福音》是由亞蘭文寫的,其他是希臘文,幾千年翻譯下來的版本成千上萬,甚至宗教裡還有一門專門研究《聖經》翻譯版本的科學,叫釋經學。

西布莉扔出來的這本中文聖經,就是依據1611年詹姆斯國王的欽定版,是英語《聖經》第一個通行版本。

“曹雲山書的內頁和封麵都調換過,如果把’who coverest thyself with light’理解為給某件事物披上不重要的外殼,意思上剛好可以對應,而書架上有一本叫《鬥破蒼穹》的小說,書名和讚美詩的第二句’鋪張蒼穹,如鋪幔子’又契合在了一起。”

新入手的森海塞爾IE800耳機能清晰地能傳來對方的呼吸聲。who coverest thyself with light”就是“披上亮光”,《聖經》很多版本裡用的詞彙仍是古英文,她的發音還算標準。

“鬥破蒼穹?”

喬伊皺起眉:

“這是什麼?”

“某種……仙神小說。”

“類似《荷馬史詩》和《神曲》那樣的曆史神話作品?”

“……差不多吧。”

李文森抬起頭:

“事情發生的有點巧,雖然西布莉知道這本小說有點奇怪,但我在想,這會不會是個切入點。”

畢竟曹雲山……是那麼的不靠譜。

他的線索,說不定也和他是一個風格呢。

“那要把整首詩梳理過以後才知道。”

另一頭,喬伊坐在西路公寓五號的扶手椅上,正在做李文森藥片的模型——一半比例的安眠藥和一半比例的維生素,一顆一顆碾碎、混合、塑形,再原樣封好放入水中。

喬伊慢慢把一顆藥丸放進Muji藥盒裡,又問了一遍:

“是否需要幫忙?”

“你有時間?”

“沒有。”

“……”

“但這隻是針對其他無關緊要的人而言,身為一個十分稱職的未婚夫,看在我們馬上就要結婚的份上,我或許可以從百忙中抽出那麼幾分鐘時間為你破解這個小密碼,你不必太感謝我。”

喬伊瞥了一眼一邊mac屏幕上幾十封未讀郵件和桌上堆積如山的文件,語氣活像一隻高傲的貓:

“這叫未婚妻特權。”

李文森:“……”

……

密碼。

如果以外星人的角度俯視地球,那麼這就是一個由密碼組成的世界——我們的語言是密碼,我們的手勢是密碼,我們的微笑是密碼,我們的電腦程序是密碼,而我們的大腦則是密碼中的密碼……一個自成體係的世界。

——事實證明,李文森就不應該把喬伊拉到這個世界裡來,

不管她單打獨鬥的時候有多漂亮迷人,一旦和喬伊撞到一起,畫風就完全成了一邊倒的碾壓狀態——

“曹雲山平時有沒有玩攝影的習慣?”

“沒有……你為什麼忽然提到攝影?”

喬伊歎了一口氣:

“顯而易見的原因。”

“……”

“他公寓裡有幾個盥洗室?”

“三個,一個在閣樓,一個在地下室,一個在他的臥室……但這和密碼有什麼關係?”

“非常明顯的關係。”

“……”

“當然,我也不是不能解釋給你聽。”

喬伊收起藥瓶,語氣輕巧。

“我做一次學術報告的出場費是XXXXXXX,但看在我們非同尋常的關係上,我可以給你打零點零零零零零一折……隻要你承諾明天早上親手給我做一次鰻魚卷,我們什麼都好商量。”

“……”

……

李文森按了按太陽%e7%a9%b4,隻覺得頭很疼,非常疼。

她現在開始懷疑,她是否隻是腦子一時抽風才答應他的訂婚賭約。畢竟期間她能不能忍受這個挑剔到令人發指、成熟到讓人害怕,又幼稚到讓人無語的男人,還真是一個未知數。

拜托,腦子抽風一次就夠了,她又不會一直腦子抽風。

……

曹雲山客廳裡盥洗室的門不知為什麼反鎖了,李文森咬著手電筒,解下左耳上的耳環伸進鎖孔裡,一時沒有回答喬伊的話,好一會兒才把手電筒拿下來:

“洗手間的門是鎖著的。”

“鰻魚卷。”

“為什麼是鎖著的?”

“鰻魚卷。”①思①兔①網①文①檔①共①享①與①在①線①閱①讀①

“……”

李文森抹了一把臉:

“好。”

“再加一壺黑咖啡。”

喬伊馬上得寸進尺:

“你已經整整一天沒有給我煮咖啡了,你對我的關心還比不上你對地毯的關心,你記得給地毯除灰卻忘了給我煮咖啡……老實說我已經在考慮換一條新的地毯了。”

“你還解不解釋?”

“’在水中林立的樓閣’。”

喬伊立刻見好就收:

“一個密碼不會有兩種破解方法,這首詩如果真像你瞎貓撞耗子碰到的那樣,是用單詞的詞源對應曹雲山房間裡的坐標,那麼後麵的解法也應該和第一句一樣。”

“閣樓?”

“沒錯,樓閣,chamber,晚期拉丁語延生而來的詞義有一種就是照相暗盒,14世紀開始用來組合形容解剖室,早先也有’立法機關’的含義,後來衍生出’洗手間’已經是十一世紀拉丁文的用法……攝影和法律排除,上次曹雲山被狗咬的時候我已經發現他暈血暈針還暈棉簽,所以解剖學也排除了,剩下的就隻有洗手間。”

“所以洗手間是下一個坐標?”

李文森又換了一個工具試了試,仍舊沒有辦法打開那把鎖——不過這也不奇怪,她又不是專業開鎖的,會開的隻有最簡單的門鎖而已。

她取下耳環,又重新彎起扣到耳垂上:

“我打不開。”

“你當然打不開。”

黑色iPhone開著免提,喬伊躺在扶手椅上像一隻死貓,顯然興致缺缺:

“曹雲山為了遮掩他毛茸茸的小秘密,刻意做出了一副被害妄想症的樣子,我上次來接你的時候就發現了,他公寓裡樓層和樓層之間都是上鎖的,連衣櫃安裝的都是三星級的複式鎖,如果連你這種水平的都擋不住他的戰鬥力就太低了,根本沒有讓我花心思的必要。”

李文森:“……‘我這種水平?’”

“……這其實是一句誇獎。”

喬伊立刻說:

“我覺得你偶爾犯迷糊的樣子很好,蠢的非常具有個人風格……”

李文森:“你給我閉嘴。”

喬伊:“……”

“第一個坐標是《鬥破蒼穹》,第二個坐標是洗手間,那第三個坐標呢?”

“天使或神父。”

“為什麼這麼說?”

“以風為使者,以火焰為仆役。”

這是詩篇裡下一句。

他的聲音很低,貼著電話如同貼在她耳畔,緩慢的語調,乾淨的嗓音,每一個字的尾音都帶著某種優雅的魔力。

“這句話的英文用的也是angel,而後半句中的’仆役’用的詞是……”

“Minister.”

李文森接上:

“牧師。”

“沒錯,上帝的使者是天使,上帝的仆人,當然就是神父。”

喬伊又倒回扶