第5頁(1 / 1)

於什麼原因提到了這件事。無論如何,他是絕對不會問的。至少不是直白地問。

╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤

我的西弗勒斯:

既然你已經承認了由我負責,我現在能這樣稱呼你了,不是嗎?

你看起來已經找到了一項既有挑戰、又對你來說十分有趣的事業。你一直非常擅於發明創造,而這可以說給了你那非凡的大腦一個用武之地。你對此的滿足將會帶給我極大的喜悅之情。我從不認為你是懦夫,而你果真證明了自己是個實乾家。真令人欽佩,我的西弗勒斯。

我無意支配你的人生,並且我十分懷疑你會容許我這麼做。你始終強大而驕傲,不容許任何人控製你。就算黑魔王也不能,除了在極少數你忘記了思考的時刻。我猜想那是某種隱藏在深處的驕傲——它令我們兩人都受到折磨。我很好奇,我的西弗勒斯,我們是否能克服這一點,擺脫這種驕傲——同時也是恐懼,恐懼別人對我們的看法。順便一提,你從來沒有告訴我他們給了你哪一等勛章?它是否值得?他們是否如你應得的那樣欣賞你?[刪除線]像我一樣?[/刪除線]

現在回到你的生活:我無意掌控你,難道我不曾保證我連試都不會試一下?我所有的願望不過是試著幫助你。你如此了解我;我懷疑我是否能欺騙或愚弄你,就算我試著那麼做。而我沒有,也不會那樣。西弗勒斯,我想要從你身上獲得的僅僅是你令人愉快的陪伴,即使隻是通過貓頭鷹。我意識到我思念你。我們曾一起度過美好的時光——如果我們能忘記追隨黑魔王的那段日子。在霍格沃茨你愜意的住處度過的那些美好夜晚,伴著一瓶上等葡萄酒和熊熊燃燒的爐火。或者更年輕的時候一同搜集魔藥材料或有趣的黑魔法書籍,在納西莎……我從未忘記,哪怕你以為我忘了。

我同樣沒有忘記你的雙%e8%85%bf。我可以肯定,倘若彼時我任由自己對於你雙%e8%85%bf的興趣掌控一切,我的人生會截然不同。

讓我們結束上個話題。你能為我向德拉科轉達我的思念麼?

此外,鑒於你的職業生活有了如此大的改善,我想要知道你下一步是什麼。你有何計劃?

你的

盧修斯

╧╧╧╧╧╧╧╧╧╧╧╧╧╧╧╧╧╧╧╧╧╧╧╧╧

西弗勒斯清楚地記得這封信讓他產生了怎樣的疑惑。盧修斯的親密令他十分不適,而他基本上無法理解到底發生了什麼。他並不天真,但他看不透盧修斯的話。盧修斯的語氣變了;他放下信的時候似乎很高興。但西弗勒斯仍然不明白他的用意。

除非盧修斯對他真的有好感,當然,就和一周裡有兩個星期二一樣絕無可能。

╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤

親愛的盧修斯:

我無法理解我的%e8%85%bf如何能改變你的人生,從另一個角度而言(或者腳度,如果你堅持那一點),你的信確實令我的生活有些微改變,所以那或許並非不可能。我仍然對自己為何讓你能又一次控製我感到不知所措;我在想我能不能把責任歸咎於波特。我懷疑不行,但人總得試試。

工作很順利。顯然如今人們已經不那麼害怕黑魔法了,但仍有許多人想要保護他們的房屋或是其他財產,還有些人在戰爭中被一些隱藏的咒語集中。我為妖精完成了前幾項任務,結果令他們和我都相當滿意。他們付的薪酬很好,但他們的合同——我很遺憾無法把它們寄給你。我需要一個擁有你這樣知識的人給我建議。我雇了帕西?韋斯萊,讓他用各種法規條例逼瘋他們。在他看過並且做出不下五次修改校訂之前我不會簽署任何東西。他為我掙的錢已經超過了我雇他所花的費用。不涉及原則問題的時候,韋斯萊們的開價並不高。

請放心,那位女性韋斯萊不會接近德拉科。她正在榨乾她的第二任丈夫。波特很快對她厭倦了——或者她對他,我不是很清楚。帕金森現在是潘西?隆巴頓,並且正期待著另一位隆巴頓的誕生。我非常榮幸不必在自己的任何課上見到他。我會向新任魔藥大師致以衷心祝福,或許他的運氣好到能在小納威到達十一歲這個成熟的年齡之前找到另一份工作——願梅林保佑他,如果那孩子像納威?隆巴頓那麼笨拙,我懷疑他是否能活到那時候。

我當然不會讓你[刪除線]完全[/刪除線]掌控我的生活。我還不是一個純粹的白癡,即使有些人確實會那麼想。不,盧修斯,你甩甩頭髮就能讓我跟著你的日子已經過去了。無論如何,我感激你的支持。你始終是個精明的生意人,縱然你追求權力和純血統純潔性的計劃已經化為烏有。

並且,我要聲明我並非你的所有物。請在將來記住這一點。

說到將來,我還沒有具體的計劃。不過,我正在考慮是否要進行一點社交活動,借此拓展我的生意。我相當確定我不會享受的。你的前妻和斯克林傑邀請了我參加魔法部正式晚宴;我想我應該去。德拉科和格林格拉斯小姐也被邀請了。這或許足以讓我容忍那個晚上。

此外德拉科讓你放心,他對韋斯萊小姐毫無興趣。他說他會——在此我引用,我絕對不會那樣褻瀆語言——“寧可用一根鈍勺子切掉那活兒。在別人有……的地方那個賤人長了牙齒。”

我認為你能想像到剩下的部分。我在考慮,德拉科是否需要被人……塑造一下。我猜測波特與他的相處讓他變得有些粗魯。我希望達芙妮——格林格拉斯小姐——會對此負責,尤其現在你兒子似乎認為我享受他的陪伴。我不知道他是如何得出這個結論的。如果他關於女性-器官的語言花樣繼續開個不停的話[1],我寧願他去尋求其他人的陪伴,因為我極有可能把他咒成一隻蟾蜍。

你好嗎?需要我為你做些什麼嗎?

你的(至少在這短暫的一刻,即使我始終在作相反的聲明)

西弗勒斯

P.S.梅林一級勛章。你錯了。

╧╧╧╧╧╧╧╧╧╧╧╧╧╧╧╧╧╧╧╧╧╧╧╧╧

西弗勒斯靠進桃花心木高背椅中,向桌上的酒杯伸出了手。杯子空了,而他感到一陣輕微的眩暈。在中午之前喝火焰威士忌不是個好主意。離門鑰匙激活還有一點時間——他為什麼這麼急於做好準備?他隻是想(僅此一次)表現出友善,並恪守自己的承諾。他完全不用緊張,不是嗎?

~思~兔~文~檔~共~享~與~線~上~閱~讀~

西弗勒斯又倒了一杯威士忌,拿出了盧修斯的下一份信。或許是閱讀令他焦慮?所有那些盧修斯藏在字裡行間的隱喻和暗諷……那足以將任何人逼瘋……用……是啊,西弗勒斯沉思道,到底是用什麼把人逼瘋?

╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤╤

我的西弗勒斯:

我很高興你同意自己是我的,就算隻是一刻。那是否包括了全部的你,你身體的每一寸——雙%e8%85%bf,手臂,肩膀和嘴%e5%94%87?若你否認了我對你雙%e8%85%bf(以及你身體其他的一兩處)的所有權,我會尤其失望。你說你不能理解你的雙%e8%85%bf能如何改變我的人生,那削瘦修長的雙%e8%85%bf。我能。如果我讓你對我屈膝,為我傾倒?或者把它們繞在——啊,那就透露太多細節了。

但如果你想要聽下去的話,我不介意描述更多細節。

西弗勒斯,你必須去魔法部的晚宴。其中有若乾原因。首先,我希望你能帶話給納西莎——並從她那裡傳話。這是最簡單的方法。你知道發展人際關係的重要性。你擁有梅林一級勛章和最近對黑魔王的勝利,也擁有了你所需要的全部。(請允許我祝賀你得到梅林勛章——顯然我不是唯一一個看到你的價值,以及你為從那個瘋狂的生物手裡解放巫師界所作出的努力的人。現在我無法理解當初自己為何追隨他。我不明白自己怎麼會真的相信他有能力在戰後統治世界。)此外,我並不打算在這裡腐爛。你和魔法部長以及我的——現在應該說,他的——妻子的來往也許能幫助我離開。你確實希望我出獄,不是嗎?至少看在我兒子的份上?我計劃參加他的婚禮,我同樣對他的表達方式十分震驚。你必須在那以前把我弄出來。馬爾福家的人應當遵循社會準則恰當地行事。當然,除非*我*沒那麼馬爾福。那麼規則也不再適用。

我計劃在出獄後做一兩件打破常規的事。你其實也從未真正在意過自己的名譽。或許你願意加入我的……打破常規之舉?

告訴我兒子我在不遠的將來會出來的,並且如果他不改進他的用詞的話(我倒是傾向於贊同他關於韋斯萊的看法,畢竟我認識莫麗?普威特;她和她女兒完全是同一類型的死魚。有時我真同情亞瑟?韋斯萊),我會親自履行家養小精靈的職責,用肥皂洗乾淨他的嘴。請同樣轉告他,我愛他也思念他,但這一事實並不能阻止我完成如上行動。

讓我們回到晚宴上。你需要買一些新的長袍。啊,西弗勒斯,我太了解你了。你打開衣櫃,會看到裡麵除了純黑沒有其他顏色。我說的對嗎?而且也沒有貴重奢華的禮服長袍。你有實用、因而比較貼身的黑色日常袍,可能有一件配了銀質的紐扣;你大概覺得那件適合這種場合。其實並非如此。

你要去摩金夫人那裡,我的西弗勒斯;讓她為你做一件長袍,質量和剪裁要像她會為我做的一樣。不需要太貴的料子;用上寶石、銀和絲綢。讓她用深邃的酒紅色,深得近乎黑色。配銀質紐扣,我想應該鑲鑽。別加繁複的摺邊,而是簡潔但精妙的剪裁。如果你不去的話,我會極為失望。你要把這件記在我的賬上。這是我贈予你的禮物,而且我不想聽到任何反對。你是我的,而我想要你按我的標準著裝。並且你的外表將會極為出色;這很重要,因為你是要發展人際關係。

我想要看你穿著這件長袍,厚重而柔軟的絲綢包裹著你的身體,襯托出你的修長的身形和削瘦的腰%e8%87%80,以及當你走動時那雙令人讚嘆的長%e8%85%bf。請向我保證你會去的。我會更加珍惜這想像中的景象,如果我知道它將會成為現實。

你是一個才智卓絕的人,我的西弗勒斯。我無法理解你為何把自己和一個韋斯萊連在一起。幸運的是,帕西?韋斯萊的確沒有剩下那群那麼惱人。如果他確實像你說的那樣有幫助,你最好留著他。

你不是和他……在一起,是嗎?我從來沒問過你,但你是否……不,我很抱歉,那與我無關。我隻是在想要詢問你關於未來的計劃的時候突然想到,你是否會有一個伴侶……一