第157頁(1 / 1)

她笑眯眯地看著他,點了點頭:

“嗯,我相信你的。”

夏洛克:“……”

他終於發現,再一個故意曲解他意思的人麵前,任何辯解和證據都是蒼白的。

果然,在下一刻,路德維希就轉了語調:

“但是,就算我能理解你,未必彆人也能理解。”

夏洛克定定地看著她:

“所以?”

“所以,我們來做一個交易吧。”

路德維希拍了拍他的肩膀,語氣無辜:

“你告訴我你在挖了那個女孩的墳墓之後發生了什麼……否則我就和郝德森太太說你有異裝癖,讓她保管好自己的內衣。”

“……”

夏洛克的神情,就像被迫吃光了倫敦所有的隔夜菜。

良久,他放棄一般地轉過頭,用一種極度不情願的語氣說:

“其實事情是這樣……”

三分鐘後。

夏洛克平靜地對司機說:

“不,彆聽這位小姐的,她瘋了,我們不去那座教堂……”

司機:“可夫人……不,小姐不是要去看野豬?”

“……”

夏洛克冷冷地說:

“我們當然不去看野豬……”

在他身邊,卻有一陣極力想要抑製,卻明顯抑製得不太成功的笑聲突兀地插.了進來,打斷了他的話。

他頓了一下,麵無表情地繼續道:

“……我們往北岸走,請回頭。”

車打了個急轉彎,輪胎與地麵的摩攃在寂靜的夜裡,顯得格外明顯。

與這刺耳摩攃聲一樣格外明顯的聲源,還有路德維希。

“我以為……”

夏洛克終於忽視不了他小女朋友顯而易見的笑聲,有些惱怒地轉頭:

“我以為在我開口之前,你已經答應過我不會笑的。”

“我哪裡有笑?”

路德維希拍了拍臉部的肌肉,儘力讓它們放鬆一些:

“我隻是在鍛煉麵部肌肉。”

夏洛克:“……”

“不過說起來,麥克羅夫特知不知道你在法國發生過這麼一件有紀念意義的事?”

路德維希手扒拉著窗戶玻璃,企圖把自己的臉埋進玻璃裡。

她的脊背就像貓一樣,因著笑意不斷顫唞:

“喂,先生……那群野豬最後追上你了嗎?”

“顯然沒有,人類的優勢在於會組合路線,而豬不會……豬隻會笑。”

夏洛克語氣平靜得不得了。

但路德維希怎麼聽,都能聽出一種咬牙切齒的味道:

“麥克羅夫特不知道……如果我在在這裡殺了你滅口,他就永遠不會知道我在法國發生了什麼事。”

“殺我滅口?”

路德維希揚起下巴,露出纖長的脖頸。

在昏暗的燈光下,那是一段隱在夜色裡的,月光一樣的弧。

她黑色的眼眸裡全是笑意:

“來啊,我在等著你殺我滅口……否則我真的忍不住要笑,我以後一定要在家裡買一隻野豬的雕像供奉起來。”

“……”

夏洛克盯著那段白得耀眼的弧度,頓了頓。

隨即,他的手指仿佛逃%e8%84%b1了他大腦的指控,冰冷的指腹按上她微微顫動的咽喉,慢慢地,一路向下,劃到精致的鎖骨中央。

那裡有一個小小的凹陷,就像一個小小的漩渦。

他的指尖凝固在那裡——再向下,就是她繡著黑色珠粒的領口。

漆黑的長發,漆黑的衣帶,錦繡一般堆疊的纏花……還有在那之上,月光一樣的肌膚。

這些,都籠在窗外街燈昏黃的光芒中。

——籠在他的指尖下。

似乎隻隔了一秒,又似乎,已經隔了很久。

他忽然鬆開手:

“所以,你為什麼覺得威斯敏斯特教堂不可能?”

路德維希一下子沒有轉換過來——誒,話題為什麼轉得這麼快?野豬呢?

大概也是覺得問題拐得太過突兀,夏洛克看向車窗外,遠處還亮著燈的騎兵凱旋門,淡定地說:

“巴黎的出租車太貴了,我們要抓緊時間。”

路德維希:“……”

把如此昂貴的襯衫當抹布擦試管的男人,沒有資格說這種話!

不過她還是收斂了些,沒有再笑了:

“你看,之前用來做線索的棒棒糖,王子成衣,都是他喜歡的東西。而我的父%e4%ba%b2相當討厭英國的威斯敏斯特教堂——你彆這麼看我,我是從他的日記裡發現的。”

沒錯,就是路德維希教授的日記。

在來到法國之初,她想要弄清楚發生在自己身上的事情是怎麼回事,居然乾出了一個個詞查字典來偷窺*的事。

真是一把辛酸淚。

“而其他被稱作威斯敏斯特的教堂多少借鑒了英國的影子……所以我想他不會用這個作為密碼。”

“這也有可能,你父%e4%ba%b2研究的是死者永生的埃及文化,他看慣了埃及人為死者建造的巨大陵墓,和積滿整個倉庫的豐厚陪葬。”

夏洛克挑了挑眉毛:

“對比之下,威斯敏斯特教堂舉辦的粗糙葬禮的確令人難以忍受。”

“不是這樣的。”

路德維希頓了一下:

“他討厭威斯敏斯特教堂的原因,是他想死後葬入這個地方,但是他的申請被駁回了——當局認為他不夠格。”

夏洛克:“……”

的確不夠格。

威斯敏斯特教堂,是什麼地方?

與其說,它是皇室教堂,是英國天主教會最神聖的地方,不如說,他是一個巨大的墓地。

牛頓,法拉第,達爾文,彌爾頓,張伯倫……這座巨大的西部大教堂安放著三千多具骸骨,無一不是影響了世界的人物。

路德維希教授如果能再活個三十年,還有可能在那裡尋到一席之地。

可他死得太早了。

再多的才華,都埋沒在了尼羅河黑色的淤泥之下。

……

“而且我也想不通,你為什麼會覺得威斯敏斯特是線索……第三個路標是河流和擺渡人,這和威斯敏斯特教堂有什麼關係。”

路德維希敲了敲窗戶,窗外教堂的十字架已經隱沒在層層疊疊的屋頂之後。

——夏洛克不是說線索在教堂?

可現在怎麼越走越遠?

“因為威斯敏斯特教堂是世界上最豪華的墓地……死人的居所,可以說,它花園裡每一朵玫瑰都住著一個靈魂。”

夏洛克眯起眼睛:

“聯想到這一點,答案其實已經出來了,在法語中,‘擺渡人’的法語是——”

“passeur.”

路德維希慢慢地說:

“pas和seur。”

“沒錯,pas,pass,而seur的詞源是soul……連起來就是passsoul。”

他勾起嘴角:

“如果以你們這些文學主義者的習慣,要把它翻譯得更深沉一些,就是‘經過那靈魂飄蕩的所在’。”

經過那靈魂飄蕩的所在——經過威斯敏斯特教堂。﹌思﹌兔﹌網﹌

“如果像你說的這樣,我們就算不去看野豬,也應該去那座教堂看看。”

路德維希忽然打開車窗:

“可現在,我怎麼覺得,我們在往盧浮宮走?”

☆、第146章 盧浮宮

從某種程度上來說,世界上與犯罪有關的那一群人,都是俗氣的,千篇一律的,毫無新意的。

謀殺犯,宗教人士,考古學家……還有像亞圖姆這樣,一個人兼職好幾份職業的天才犯罪專家。

這些人,一旦把犯罪和法國聯係在一起,一定會扯上一個地方——

盧浮宮。

……

“你是說,威斯敏斯特教堂的尖頂,塞納河北岸的蓬皮杜藝術中心,以及盧浮宮金字塔尖在一條線上?”

“有一些小的角度差彆,但大致上是這樣。”

夏洛克並沒有看她。

巴黎北岸精確到每一條小道的路線圖,正完完整整地在他無所不包的大腦裡,浮現出來。

“所以,‘經過靈魂飄蕩的所在’,指的不是威斯敏斯特教堂,而是從蓬皮杜藝術中心開始,經過教堂,最後達到的地方——盧浮宮。”

他一早在司機打算去威斯敏斯特小教堂看野豬的時候,就及時更正了路線。

“簡直俗不可耐。”

路德維希站在盧浮宮門口,由華裔設計師貝隸銘設計的金字塔前,涼涼地說:

“歐洲人敢不敢有個性一點?遍觀德英法美四國的偵探小說,和法國有關的案件幾乎沒有不扯上盧浮宮的,這讓愛麗舍宮情何以堪。”

夏洛克瞥了她一眼:

“如果你想發表□□,最好把聲音放低一點,這附近遊蕩著一些狂熱的藝術愛好者,他們不能忍受對盧浮宮的一點點抨擊。”

“放心,他們從來隻敢動口,孱弱得不堪一擊。”

路德維希微笑了一下,帶著點惡趣味:

“我高中校門口的咖啡廳裡時常聚集著這群人,畢生的夢想是把蒙娜麗莎娶回家——難道他們不知道蒙娜麗莎是雙性人麼?真是太重口了。”

夏洛克:“……蒙娜麗莎是雙性人?”

“你不知道?”

路德維希反倒有些驚訝:

“我以為你會對這些很有興趣,畢竟和密碼有關。”

“alisa……密碼?雙性?”

夏洛克單手撐著大金字塔六百六十六塊玻璃中的一塊,喃喃地把monalisa的名字念了兩遍。

答案已經顯現。

“麥克羅夫特的小把戲,三歲之前,我太過相信他。”

他有些懊惱地說:

“男神阿蒙-拉和女神伊西斯?我早該想到的,一個代表男性生命力,一個代表女性生命力。”

阿蒙,伊西斯,isis,也叫l'isa。”

l'isa——monalisa.

喜歡推理小說的人,對這個文字遊戲一定不會陌生。

“生命力?難道不應該是繁殖力嗎?”

路德維希皺了皺眉,但並沒有糾結於這個問題:

“這一點,再綜合列奧納多-達-芬奇的雙性崇拜,蒙娜麗莎半男半女的