第52頁(1 / 1)

荊棘鳥 考琳·麥卡洛 4747 字 3個月前

!那麼,她認為愛的象征是什麼呢?她的雙?%e5%94%87在他的%e5%94%87下動了動,她又立刻希望他不要這樣做。他往下壓得越發緊了,嘴張得很大,用他的牙和%e8%88%8c頭迫使她的兩%e5%94%87分開,%e8%88%8c頭在她的嘴裡轉動著。真叫人反感。為什麼這似乎和拉爾夫%e5%90%bb她的時候大不一樣?那時候,她沒有感覺象這回這樣溫乎乎的、微微有些惡心的感覺,她那時好象根本就沒想到這些。當拉爾夫那熟悉的手觸動了一種神秘的活力時,她的嘴就象個小盒子一樣,隻顧向他張開了。可盧克到底在乾什麼呀?當她腦子裡恨不得把他推開的時候,她的身子為什麼卻這樣顫動著,緊緊地貼著他?

盧克已經在她%e8%83%b8`前的一側找到了敏[gǎn]點,他將手指放在上麵,使她的身體扭動起來;到目前為止,她還沒有煥出什麼熱情來呢。接%e5%90%bb中斷了,他將嘴緊緊貼著她臉頰的一側。她似乎更喜歡這樣,一雙手摟著她,氣喘籲籲的。可是,在他將嘴%e5%94%87向下滑到她頸前的同時,他的手企圖把她的衣服從她的肩頭推下。她猛地一推他,快步走開了。

"夠了,盧克!"

那個舉動使她很掃興,有些反感、當盧克扶著她坐進汽車。並且卷了一根解饑解渴的煙卷時,他非常清楚地意識到了這一點。他一向頗自負地認為自己是一個多情種子,到目前為止,還沒有任何一個姑娘不樂意過呢--不過,話又說回來了,她們沒有一個象梅吉那樣是個大家千金。甚至連那個賓吉裡的女繼承人,比梅吉富有得多的多特·麥克弗森也象那些醜姑娘一樣粗俗不堪;她沒上過時髦的悉尼寄宿學校,沒有那些無用的東西。儘管盧克相貌堂堂,可是說起有關兩性的經驗,他與普普通通的農村勞動者相差無幾;除了他所喜歡的東西外,對於玩弄技巧他知之甚少,而對於理論則一竅不通。許許多多和他搞過戀愛的姑娘很樂意向他保證,她們喜歡他這種水平。但這就意味著,他不得不依靠某些個人的知識,並且並不總是可靠的個人知識。遇上一個象盧克這樣富於險力,吃苦耐勞的男人,姑娘會嫁給他的,因此,一個姑娘就很可能想方設法去取悅他。沒有比告訴一個男人,說他是個前所未見的最好的人更能讓他高興的了。盧克從來沒想到過,除了他以外,有多少男人曾被這種話愚弄過。

他依然在想著老多特。在她的父%e4%ba%b2把她在滿是死蠅蛆的剪毛工棚裡鎖了一個星期之後,她屈從了他的願望。盧克暗暗地聳了聳肩。梅吉是個行將裂開的堅果,嚇著她或讓她起反感是劃不來的。陶然樂事必須靠邊站,就是這麼回事。他得按照顯然是她所樂意的方法向她求愛,什麼鮮花呀,獻殷勤呀,不能來過分魯莽的把戲。

一種今人不快的沉默持續了一會兒,隨後,梅吉歎了口氣,頹然靠在了車座上。

"對不起,盧克。"

"我也很抱歉。我沒有惹你生氣的意思。"

"哦,不,你沒有惹我生氣,真的!我想,我對這個還不太習慣……我是害怕,不是生氣。"

"哦,梅格翰!"他將一隻手從方向盤上拿了下來。放在了她那緊摟的著手上。"喂,這個用不著擔心。你還帶點兒小姑娘氣,我進展得太快了。咱們忘掉它吧。"

"好吧,忘掉吧。"她說道。

"他%e5%90%bb過你嗎?"盧克好奇地問道。

"誰?"

她的聲音裡帶著恐懼嗎?可是,她的聲音裡為什麼會有恐懼呢?"你說過,你戀愛過一次,所以,我以為你是知道這種事情的內情的。對不起,梅格翰,我本來應該明白,在一個你們這樣處在這種地方的家庭,是完全閉目塞聽,與世隔絕的。你的意思不過是說,你曾經對某個從來沒有注意到你的家夥抱著一種女學生式的迷戀。"

是的,是的,是的!就讓他這麼想吧!"你說得很準,盧克;那不過是一種女學生式的迷戀。"

在宅邸的外麵,他又把她拉到了自己的身邊,給了她一個溫柔的長%e5%90%bb,沒搞張嘴伸%e8%88%8c頭那套把戲。她一點兒反應也沒有,但顯然她喜歡這樣;他向客房走去,對自己沒有毀掉良機而感到滿意。

梅吉慢騰騰地上了床,躺在那裡,望著投射在天花板上的柔和的燈光。哦,有一件事已經證實了:盧克的%e4%ba%b2%e5%90%bb根本就沒有使她想起拉爾夫的%e5%90%bb。而且,在他的手指從側麵伸進衣服的時候,在他%e5%90%bb著她的脖子的時候,她最後有一兩次感到了一種隱約令人驚惶的激動。象對待拉爾夫那樣同等對待盧克是沒有用的,但她無法肯定她不會再進行這樣對比。最好把拉爾夫忘掉吧,他不會成為她的丈夫的,而盧克卻能。

盧克第二次%e5%90%bb梅吉的進候,她的舉動就不一樣了。他們到魯德納·胡尼施參加了一次快活的宴會。那裡是鮑勃為他們的短途旅行劃下的界限的極點,這次晚會從頭到尾都進行得十分愉快。盧克拿出了他的最佳風度,去的路上他講了許多笑話,使她忍不住地一個勁兒大笑,隨後,在整個宴會上都對她溫情脈脈,頻獻殷勤。而卡邁克爾小姐下了多大決心想把他從她身邊拉走啊!她走到了阿拉斯泰爾麥克奎恩和伊諾克·戴維斯不敢露麵的那個地方,和盧克、梅吉糾纏不休,公然向盧克賣弄風情,迫他出於禮貌也得邀她跳一次舞。盧克和卡邁克爾小姐跳的是一曲慢三步,跳得很拘謹,完全是舞場作派。曲子一結束,他什麼也沒講,隻是把兩眼往天花板上一瞟,使卡邁克爾小姐明白無誤地覺得,對他來說,她不過是個令人厭煩的人物,隨後便立即回到了梅吉的身邊。這一手梅吉很喜歡。自從這位小姐在基裡娛樂會上妨礙了她的愉快那天起,梅吉就討厭她了。她永遠忘不了拉爾夫神父抱起一個小女孩,跨過水坑,把這位小姐甩在一邊時的那種神態,今天晚上盧克也擺出了同樣的臉色。啊,妙啊!盧克,你真棒。!

回家的路又漫長又寒冷。盧克從老安格斯·麥克奎恩那裡騙來了一包三明治和一瓶香檳。當他們走完了三分之二的路程時,他把汽車停了下來。那時和現在一樣,澳大利亞的汽車裡格少有安暖氣的,可是這輛羅爾斯車裡卻有。那天夜裡,這個暖氣大受歡迎,因為地麵上的霜花已經有兩英寸厚了。

"哦,在夜裡象這樣不穿外套地坐著,不是很美吧?"梅吉微笑著接過了盧克遞給她的那隻斟滿了香檳酒的銀白色折疊杯,吃了一塊火%e8%85%bf三明治。

"是呀,很美。今晚你顯得真漂亮,梅格翰。"

她眼睛的顏色是什麼樣的呢?一般來說,他不喜歡那種灰色,太貧血了。但是,看著她那雙灰色的眼睛,他敢發誓,在那藍藍的底色上有著各種各樣的色彩:強烈的靛藍,象晴天朗日的天空;有青苔般的深綠,還有一絲黃褐色。那對閃光的眼睛就象柔和、半透明的珠寶,周圍是一圈長長的上翹的睫毛;那睫毛在閃著微光,好象在金色中浸過一般。他伸出手去,用手指輕輕地掠過她一隻眼睛上的睫毛,然後一本正經地低頭看著他的指尖。

"喲,盧克?怎麼啦?"

"我禁不住想看看在你的梳妝台上是不是放著一罐金粉。你知道嗎?你是我見到過的唯一的一個睫毛上實實在在發著金色的姑娘。"

"哦!"她碰了碰自己的睫毛,看著手指,笑了起來。"這麼說,是真有啦!可它一點兒也不掉下來。"香檳酒嗆得她鼻子發癢;胃裡直往上冒氣泡;她覺得快活極了。

"真正金色的睫毛,它的形狀和教堂的頂一樣,真正金色的絕美的頭發……我總是希望它能象金屬那樣硬就好了,然而它卻又柔軟,又纖細,就象嬰兒的頭發……你一定在皮膚上塗了金粉,它是那樣閃閃發光……而那美得無與倫比的嘴,是為了接%e5%90%bb才造就的……"

她坐在那裡呆呆地望著他,那嬌嫩的粉%e5%94%87微微張開,就象他們頭一次碰見時那樣。他伸出手去,將她手中的空杯子拿了過來。

"我想,你還需要一點兒香檳吧。"他說著,將那杯子斟滿。⑦思⑦兔⑦文⑦檔⑦共⑦享⑦與⑦線⑦上⑦閱⑦讀⑦

"我得承認,這太美好了,停在這裡,在路途上稍稍休息一下。感謝你想起向玫克奎思先生要了這些三明治和酒。"

羅爾斯的大引擎在一片靜寂中輕輕地轟響著,溫暖的空氣幾乎無聲無息地從排鳳孔送了進來,他倆隻能聽見這兩種不同的、緩緩的聲音。盧克解開領帶,扯了下來,將衫衣的領口敞開,他們的短上衣放在後座上,汽車裡太暖和了。

"啊,這樣就覺得好多了!我不知道是誰發明的領帶,然後一定讓人們在穿正式服裝時戴上一條。不過,假如我碰上他的話,我就用他的發明勒死他。"

他突然轉過身去,把臉向她的臉低下去,似乎想用自己的嘴%e5%94%87象片玩具拚板一樣裹住她嘴%e5%94%87的整個曲線;儘管他沒有摟著她,或碰她身上的其他地方,但她覺得被他緊緊地吸引住了。在他向後靠去的時候,她的頭也跟了過去,直到把頭放到了他的%e8%83%b8膛上。他抬起雙手捧住了她的頭,這樣就可以更方便地%e5%90%bb她那個驚訝地作出了反應的嘴,酣嘗櫻%e5%94%87。他歎息了一聲,忘情地沉湎於其中了。這孩子般的、柔軟的嘴%e5%94%87終於和他的嘴%e5%94%87接在了一起;最後,他隨便怎樣%e5%90%bb都可以了。她的胳臂摟著他的脖頸。顫唞的手指插進了他的頭發,另一隻手的手掌放在他前頸下那光滑的棕色皮膚上,儘管在遞給她第二杯香檳酒的時候他的情緒已經起來,並且下定了決心,但是這一次他沒有著忙,隻是望著她。他沒有放開她的頭,%e5%90%bb著她的麵頰,%e5%90%bb著她那合上的眼睛,%e5%90%bb著她那眉毛下彎的眉額。然後,他又返回去%e5%90%bb她的麵頰,因為那麵頰光潔如玉,又返回去%e5%90%bb她的嘴,因為她那稚氣的形狀使他發狂,自從他頭一次見到她的那天起,就使他如狂如癡了……

"你最好嫁給我,梅格翰,"他說道,眼睛中含著柔情和笑意。"我認為,你的哥哥根本不會同意咱們剛才乾的那事的。"

"是的,我也認為我最好嫁給你。"她讚同道。她的嘴%e5%94%87垂了下來,兩頰現出了淡淡的紅暈。

"咱們明天向他們講明吧。"

"有什麼不可以的呢?越快越好。"

"下個星期我開車帶你到基裡去。我們去見托馬斯神父--我想,你是願意在教堂舉行婚禮的--安排一下結婚預告,再買一隻訂婚戒指。"

"謝謝你,盧克。

哦,事情就是這樣的。她已經表了態,不呆能再挽回了。幾個星期之內,或不管還要多長時間,隻要在教堂裡一公布結婚者的姓名以征求意見,她就將嫁給盧克·奧尼爾,她將要成為……盧克·奧尼爾太太了!多麼陌生啊!她為什麼要說同意呢?因為是他告訴我,我必須這樣,他說過我應該這樣做。可這是為什麼!?使他%e8%84%b1離危險嗎?為了保護他自己,或我嗎?拉爾夫·德·布裡克薩特啊。有時候,我覺得我恨你……