你,也許我會因為傲慢而一直錯過它!我這輩子,從來沒有看過如此特彆,如此精彩的影片!!”
杜洺都傻了,他也沒想到安德烈比自己都激動……這洋人怎麼回事啊,沒看過影戲嗎??
公所陪同來的人們也都低聲驚歎,厲害啊,還真把這鬼佬整服了。
越是懂的人,還真就越激動。
安德烈都想原地翻滾幾下了,臉憋得通紅,決定要多看幾遍,剛剛影片裡還有一些他沒琢磨好的細節。
於是,不但杜洺更加滿足,愈發恨不得整天把片子掛嘴邊,還要多提提自己打賭也贏了的事。
安德烈也成為了狂熱喜愛者,根本沒想到在華夏,能遇到自己至今為止的摯愛,自己又看了好多遍不說,在洋人的聚會場合裡,還要瘋狂售賣安利。
那些剛到華夏,尤其是本國影片製作業很發達的人,對此不大感興趣。
——他們的思路是,華夏人趨之若鶩的,恐怕是對西洋技術的一種模仿,隻是正品還未傳過來罷了。你們久居華夏,恐怕也不清楚最新時尚了!
這些人對紀霜雨還完全不了解,自然比之前的安德烈要更為漠然了。
安德烈立刻瘋狂反擊,比當初的杜洺都要激動多了。
“你根本就不懂影戲!這部影片裡有大量開創性的技巧,我就不信,這些拍攝方式在大洋彼岸早就出現過!我看過專刊,這部影片製作用了半年。有聲片出現在世界上後,從西方來到華夏用了多久?不過四個月!如果這些技術出現過,我們早就該看到了!”安德烈據理力爭。
“開創性的技巧?我們的國家可是出了阿納托爾這樣的大師!你指的開創性,是這個級彆的嗎?”對方提起的,是一位電影大師,拍攝的都是很具實驗性的藝術電影。
大家都知道,雖然藝術影片票房沒有商業片那麼高,但是它們探索電影的更多可能,許多技巧都是藝術電影中發明出來的。
而《古都鎮物奇談》不但是華夏影片,顯然還是商業性的影片。
安德烈肯定地道:“沒錯!甚至超越——而且不止一項!”
“……你瘋了。”對方喃喃道,他以為自己都搬出阿納托爾了,安德烈應該沒話說,誰知道安德烈還真敢吹。
“我會讓你承認這部影片的精彩,超越了時代。”安德烈篤定地道。
他采取了和杜洺一樣的措施,不過他不會什麼都不求。他們打了個價值一千塊和一塊寶石的賭。
結果是對方不得不公開承認:即使在我的國家,也從未出現過這樣刺激、吸引人的拍攝技巧!至少在兩個月前,我仍在大洋彼岸時,沒有!
因為安德烈的大獲全勝,這個賭約也傳遍了滬上。更吸引了不少報紙來采訪安德烈,安德烈把自己製作的外語版電影說明書展示給大家,並侃侃而談。
好多評論家看完報道,直呼內行,好家夥!這鬼佬比我們加在一起都能吹!!
正是從這一次賭約發源,以安德烈的狂愛為發展,《古都鎮物奇談》的觀看熱潮,把所有在京、滬二地的洋人也卷了進來。
畢竟有賴安德烈的宣傳,所謂“勝過一切西洋影片”不再是他們眼中華夏廣告的誇張手段,洋洋自誇,還是有那麼些走進影院看的意義。
連正常華夏人都要看幾遍,才能品味其中的細節,消化這個節奏。看一遍爽,看兩遍滿足,看三遍愜意……
外國人來看,那幾遍也滿足不了,他們手裡隻有安德烈所製作的,非官方的說明書,根本無法還原所有細節。
對其中相當一部分如安德烈一般陷進去的忠實影迷來說,都不想看說明書了,想要知道每句台詞的意思,潛台詞,還有一切暗喻、彩蛋的意義!
——當時一份外資報紙,甚至派記者專門搜集整理了影片中的隱喻,來個“你不知道的關於《古都鎮物奇談》的事情”,在華夏人看來有些內容很傻瓜,但在外國觀眾裡相當受歡迎。
正是這些洋人,賊有權益意識,向幾家華資影院提出了抗議:外國人也是人!也是觀眾!我們要求增加外語字幕!不要亂七八糟的說明,要認真翻譯!
影院方:“…………”
這觀眾群可是不小了,而且都很有購買力,連日來不少洋人都還要求購買海報收藏。
擱在以前,他們多數隻會去外資影院觀影,談何觀看華片甚至購買周邊。
華夏影戲界可謂大受激勵,看到沒,不但票房日日飄紅,連洋人都申請配外語字幕了,這無論在哪個城市,都是開天辟地頭一遭!
這下影迷、評論家們吹噓起來也更放心大膽了。
當然,他們再放心大膽,也比不過紀霜雨……
——影院那邊揚眉吐氣之餘,也誓要把翻譯工作做好,多撈點洋人的錢,他們找了精通外語的翻譯人才,隻在一些名詞上希望紀霜雨再做指點。
遂約在永安影院,找紀霜雨商談。
徐新月也搓手,他這裡不也收到了洋人的投訴,申請要字幕。
“外語字幕?我這裡有兩個版本啊,英語和法語,早就做好了。”紀霜雨對那些找他的影院經理道。
“您什麼時候做好的?”對方很不可思議,此事在兩個城市發酵,也才多少天,怎麼就已經做好了,神速啊!
連徐新月也不知道此事,就和彩蛋的事情,他也被瞞到了最後……
“改劇本的時候,就翻譯了一個原始版本,後期又隨剪輯調整了。”紀霜雨悠悠道,“我總得為以後賣到國外放映做準備吧。”
影院經理:“……”
現在能運到國外的影片,不是沒有,最早就有自己人把古裝戲曲片帶去海外放映,並未引起什麼熱烈反響,而洋人在國內拍攝再運往海外放映的影片,又常拍攝他們認為滑稽、落後的畫麵,引得華人罵聲一片,還有公司特意製作了正經的華夏宣傳片,以正視聽。
而紀霜雨,說得是賣到國外,儼然就和他們引進海外商業巨片一般……
但是仔細一想,又為什麼不行?從如今兩城居住的各國觀眾反應就能看出來,影戲是通用全球的視聽語言!
隻能說,紀導演真的很有自信,但人家這個準備也真沒白做,就很服氣。
“那這個字幕,何時能給到我們?”彆的不提,眼下影院經理都急問道,不清楚加字幕需要多久。
紀霜雨不好意思一笑:“你們說呢?”
影院經理:“??”
“我知道!”徐新月聽到了熟悉的題型,露出學長式的關愛笑容,“先得談好了,字幕是另外的價格嘛!”
影院經理:“…………”
作者有話要說:
紀霜雨:這個叫時間規劃,一樣時間做兩件事~
第五十章
在紀霜雨的有償支持下, 帶英法兩版字幕的新版本上線了,他的翻譯比起眼下一些引進片那不倫不類半文半白的翻譯不知道好到哪兒去了。
而且針對這兩個版本,紀霜雨還追加了外語版海報, 影院拿出去售賣,又賺了一波。
上線後, 不但有大量外國人觀看, 還有很多華夏人去……
可以一邊再看一遍《古都鎮物奇談》,一邊還可以看下那些洋人入迷、探討的樣子, 簡直一份錢, 兩種享受。終於體會到, 從前看引進片他們是什麼感受了。
在這樣的火爆情形之下,還真有外國公司在滬上的辦事處來找昆侖書局,希望能引進這部影片了。
這種外國公司正式引進華夏片, 花錢購買放映權,當作正經的故事片,和他們本國的影片一樣放映, 是沒有過的。^_^思^_^兔^_^在^_^線^_^閱^_^讀^_^
但凡懂一點影戲技術的,就能看懂此片的精彩性, 看起來和以往的華夏片真是太不一樣了。
商人逐利, 從前拍攝獵奇的華夏場景是為了掙錢,引進這部影片, 自然更是為了掙錢。
這些公司開的價都在幾千洋元之間,本以為華夏人應該會毫不猶豫地答應。
結果, 昆侖書局冰冷無情地給了一個報價:十萬美金。
把這些公司都整懵了, 你到底想不想談??
十萬美金能兌過來十五萬了。
連昆侖書局內部,都有些疑問,人家看樣子也是誠心合作, 雖然價格不是特彆高,但這是華夏影片開創的記錄,有一才有二啊。運到外埠都要考慮一下商業性,何況運到外國。
這個決定,是周斯音下的,而做主的,很多人都知道,是紀導演。總經理鐵了心地支持他。
內外皆是牢騷四起。
那些外國公司起初以為可以講價,試著又報了幾次,紀霜雨竟不為所動,還說自己已經給了個便宜的價格。他們直呼你這樣,是賣不出去的,拍得再好也隻能爛在手裡!
他們還故意把消息傳了出去,導致外界也議論起來,到底真的假的?十萬美金的天價是故意的嗎?大家都很不明白紀霜雨到底為什麼不願意,以為他報這個價格就是不想賣。
但因為周斯音壓著,消息也沒能泛起浪花,好多人隻以為是謠言:反正也不可能真有人有錢有名不要吧?
外人不知道,像周若鵑這樣的業內,加周家人,是不會不知道真相了。
從《古都》上映……不對,早從寒星鋼筆的廣告開始,他眼睛就是血紅的了,昆侖書局影戲部的一切成績,都在他夢裡出現過哇!
現在聽說他們浪費這樣一個大好的名利兼收的機會,第一部 被海外製片公司購買放映權的影片啊!周若鵑恨不得把周斯音擠走,自己坐上去做這個決定。
他都忍不住去向周老太爺告狀了:“聽說這決定都是那個紀霜雨要求的,周寶鐸現在什麼都聽他的,爸,你說他們會不會……?周寶鐸親也不成,沉溺美色,錢都不賺了,我看很危險。”
周老太爺看都沒看他一眼,淡淡道:“什麼樣的君子之交到了你嘴裡,都成了私情。就算是紀鶴年做得決定,也無不可。什麼叫危險,賤賣才是危險。你給我去好好反省。”
周若鵑:“……”氣死。
……
一直到了《古都鎮物奇談》放映兩月之時,上座率仍是居高不下。
外國電影公司:逐漸感覺事情有點不對……
兩個月都不見頹勢,也太誇張了!
先時說了,放映時間就是按上座率算的,隻要超過一半上座率,那影院就得一直放下去,一年兩年,隻要有半數座位賣出去,那就得放。
而且這是同時有好幾家影院在放映,成績應該是乘以倍數的,根據粗略統計,這兩月觀影人次,就達到了三百萬之多,已然是大大超過去年票房最佳的引進影片了!
相比起新影片的不確定性,影院簡直愛死這部影片了,放它就等於賺到錢,當初花在拷貝上的算什麼。座位多的影院,一天就是幾千元的收入。
如此收